【課題図書】2024考察『図書館がくれた宝物』について | ライター&おへやニスト芝垣茜のIt's my LIFE !!

ライター&おへやニスト芝垣茜のIt's my LIFE !!

 
 
 空き物件スタイリングⓇでお部屋と笑顔を繋ぐ!
 単身者物件専門のスタイリングサービス
 「Gacky おへやスタイリング」の
 おへやニスト芝垣茜です。
 
 
※「空き物件スタイリング」は商標です。

 

 

 

 

 

 こんにちは。元・読書感想文ニガテのライター、芝垣茜です。

 さあて、夏休みまでいよいよカウントダウン的な時期ですよ日本国旗 楽しい予定は立てていますか?

 (初めましての方はこちら!)  

 
\追記!読書感想文講座はまだお申し込み間に合いますよ/
 
 今年の読書感想文全国コンクールの課題図書についての考察記事。今回は5~6年生の課題図書の1冊について。
 

 

 \2024年の課題図書一覧はこちら!/

 

 ※この記事はあくまでも私が感じた総体的な印象と、「こんな子におすすめ」、「こういう子なら書きやすいかも」 という点だけピックアップしています。私の感想や作品のあらすじ、書き方のポイントなどには一切触れませんのでご承知おきください

 

 

 図書館がくれた宝物ケイト・アルバス 作櫛田理絵 訳

 

 

 ケイト・アルバスさんは米国の児童文学作家オーナメント なんと、本書がデビュー作なのだそうお祝い

 心理学者として研究に携わっていたキャリアがおありで、創作の集まりへの参加をきっかけに、物語を書き始めたのだそうです。

 この本は、2021年ニューヨーク公共図書館ベスト・ブック・オブ・ザ・イヤー児童書部門に選出されています拍手

 

 そして翻訳の櫛田理絵さんは、大学在学中から国際人権NGO地球でボランティア翻訳をされていたそうで、鉄道会社勤務を経て翻訳のお仕事に進まれています流れ星過去にも、翻訳をされた著書が読書感想文コンクールに選出されていたこともあります気づき

 

 さあ、読書好きはタイトルだけで惹かれてしまいそうな、この作品。 

 

 

 

 戦争関連作品は夏休みの課題図書に選出されやすいテーマで、今夏も3~4年生の課題図書『いつかの約束1945』(考察記事はこちら、同じく5~6年生の課題図書にも『ぼくはうそをついた』(考察記事はこちらなどがありますキョロキョロ

 

 しかし、この『図書館がくれた宝物』は1940年、第二次世界大戦中のイギリスが舞台日本とは違う世界観で、戦争の悲しさが語られ悲しい ヒットラーによるナチス・ドイツと苛烈な侵攻が作中にも描かれています。(なつかしの、サウンド・オブ・ミュージックのトラップ一家を思い出しました。あちらはまさに戦渦のオーストリアからスイスへ亡命するお話ですが)

 

 主人公は12歳のウィリアム、11歳のエドマンド、9歳のアンナの3兄妹クローバー とある秘密を抱えてロンドンを離れ農村部へと疎開し、様々な苦難に遭うなかで、図書館が心のよりどころとなります飛び出すハート 

 

 私の印象ですが、この『図書館がくれた宝物』はすごく読みやすく、小学生のお子さんでも読み進めやすい文章です。これは翻訳者さんの技ですねキラキラ

 マイナー言語に比べれば英日翻訳を手がける方はすごく多いですが、小学生が読むことを意識されて翻訳をしてくださっているのが感じ取れました。

 

 もちろん歴史上の言葉やイギリスならではの文化に関する記述がありますが、そのつど注釈がついていますので、読み手も混乱することなく読めますよウインク 私自身も「へえ~」とうなずきながら読んだ箇所多し爆笑

 

 作中には『小公女』や『ピーターパン』、『赤毛のアン』といった作品名も登場しますので、そうした 海外を舞台にしたお話が好きな子 は、ぜひとも読んでほしい1作です。

 巻末には作中に登場した本もリスト化されていますので、お子さんの読書傾向も広がりそうですよ飛び出すハート

 

 第二次世界大戦下の話ではありますが、家族の絆、家族のあり方について琴線に触れる作品ですので、家族のお話が好きな子も感想が出てきやすいと思います。

 

 『図書館がくれた宝物』――原題は、A PLACE to HANG the MOON(月をかける場所)お月様です。本書を最後まで楽しむと、このタイトルの意味に納得できるかと思いますピンク薔薇

 

 みなさんもぜひ、読んでみてくださいね。

 

 

 

\徳間書店公式サイトはこちら!/

 

 

\櫛田理絵さんのXはこちら!/

 

 ガッキー先生の読書感想文講座は下矢印
 (すべて画像をタップ&クリックでストアカページに飛べます)
 
 
 
 
 

 

 

\こちらはちょっとリーズナブルなプレ開催/

 

 

 

 お子さまの夏休み、読書と作文を少しでも楽しんでいただけるようがんばりますバイバイ

 

 お読みくださりありがとうございました♪

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  翻译: