Nativa Translations

Nativa Translations

Tradução, interpretação e similares

São Paulo, São Paulo 76 seguidores

TRADUÇÃO EMPRESARIAL MODERNA E TRADUÇÃO LITERÁRIA

Sobre nós

A Nativa está há 8 anos no mercado criando soluções para a globalização da linguagem de instituições e pessoas. Prestamos serviços de tradução técnica, tradução audiovisual/legendagem, pós edição, criação de conteúdo global e tradução literária.

Setor
Tradução, interpretação e similares
Tamanho da empresa
2-10 funcionários
Sede
São Paulo, São Paulo
Tipo
Empresa privada
Fundada em
2015
Especializações
tradução, tradução literária, tradução empresarial, tradução técnica e tradução multimídia

Localidades

Atualizações

  • Ver página da empresa de Nativa Translations, gráfico

    76 seguidores

    Sobre legendagem e suas amarras: A legendagem de um filme deve considerar o impacto emocional que a obra causa em seus espectadores. Abrir o cadeado fechado da tradução literal e seguir o caminho do contexto cultural e sensitivo da mensagem é recriar expressões idiomáticas e metáforas e transcrevê-las. Para a transmissão de tal impacto, é essencial adaptar as legendas ao contexto cultural do público-alvo, o que inclui traduzir essas expressões idiomáticas de forma a não enfraquecer as mensagens de roteiristas, diretores e atores. Este sentido e precisão passam pela sensibilidade cultural e consistência terminológica, adquiridas com experiência linguística, compromisso com a qualidade, tecnologia avançada e claro, um amplo portfólio de projetos bem sucedidos :) Entre em contato com a Nativa Translations e saiba mais! #subtitling #translations #englishtranslation #nativatranslations #subtitles

    • Não foi fornecido texto alternativo para esta imagem
  • Ver página da empresa de Nativa Translations, gráfico

    76 seguidores

    Reflexões muito importantes sobre a legendagem no cinema 📽 💡

    Ver perfil de Felipe Figueira, gráfico

    Technical Translator, Proofreading and Subtitler| Environmental Engineer

    Refletindo sobre a legendagem: "Anatomia de uma Queda" 📽 Como tradutores profissionais, sabemos que a tradução - principalmente em livros e filmes - é muitas vezes uma recriação de expressões e sentimentos de um diálogo, especialmente quando as expressões são metafóricas. Uma das grandes cenas de "Anatomy of a Fall", ganhador do Oscar de melhor roteiro e com a brilhante Sandra Hüller, é a discussão da personagem com o marido, no momento em que ele a acusa de tê-lo traído. Sandra, nome também da personagem, reage à acusação: "At this point, sex was a question of personal hygine". A tradução da legenda nos cinemas, "na época, sexo era só uma questão de higiene pessoal" soa realmente estranha aos ouvidos do brasileiro. A tradução literal desse contexto metafórico é compreensivo, porém enfraquece o verdadeiro significado da frase e, convenhamos, o sexo não é nem de perto uma ferramenta para higiene pessoal 😅 A expressão "personal hygiene" neste contexto específico não se refere à higiene pessoal, mas sim a uma metáfora que destaca a importância do bem-estar pessoal, do cuidado consigo mesmo e das prioridades individuais em determinada situação. Este exemplo nos lembra da responsabilidade que temos ao trabalhar com traduções, destacando a importância de considerar não apenas as palavras, mas também os significados subjacentes e os contextos em que são utilizados. Nesse caso, a tradução mais apropriada e precisa seria "uma questão de bem-estar pessoal", transmitindo de forma mais fiel a intenção original da frase. Ficaria feliz em ouvir suas opiniões e experiências sobre questões semelhantes! Felipe Figueira Nativa Translations +55 11 98586-1336 #translation #subtitling #englishtranslation #proofreading #copywriter #nativatranslations #cinema #anatomyofafall https://lnkd.in/dfw7w52b

    Oxente, Pipoca? (@oxentepipoca) on X

    Oxente, Pipoca? (@oxentepipoca) on X

    twitter.com

  • Ver página da empresa de Nativa Translations, gráfico

    76 seguidores

    A Nativa Translations, em mais um lindo projeto de Tradução Português-Inglês, mostra sua capacidade na Área Técnica Social! A Associação Serenas desenvolve um trabalho seríssimo e chamou a Nativa para contribuir com a tradução do Relatório de Atividades 2021/2022, que conta as ações da entidade para a Garantia do Direito de Meninas e Mulheres. Não só na área social, a Nativa também tem seu braço forte na área socioambiental, ambiental, de Engenharia Ambiental, além do viés acadêmico e modernidade para a tradução de conteúdo de marketing/publicidade. #nativatranslations #socialtranslation #proofreading #womensright #englishtranslation

    Ver perfil de Felipe Figueira, gráfico

    Technical Translator, Proofreading and Subtitler| Environmental Engineer

    Fiz parte, junto à Nativa Translations, de mais um importante projeto de Tradução na área Social! 😍 Trata-se do Relatório de Atividades Serenas 2021/2022. O relatório mostra as importantes atividades dessa organização suprapartidária, sem fins lucrativos, que desenvolve um lindo trabalho para a Garantia do Direito de Meninas e Mulheres! A tradução na área social requer conhecimento profundo do idioma, conhecimento dos termos técnicos, sensibilidade cultural, habilidade na comunicação e, principalmente, Ética Profissional para lidar com informações sensíveis. O contato com a Associação Serenas foi, desde o início, incrível! Obrigado pela parceria e parabéns pelo fantástico trabalho! Relatório disponível: https://lnkd.in/d-Mvte53 #translation #socialtranslation #englishtranslation #womensrights #nativatranslations #portuguesetranslations #proofreading

    • Não foi fornecido texto alternativo para esta imagem
  • Ver página da empresa de Nativa Translations, gráfico

    76 seguidores

    Existe especialização na tradução? O conhecimento de línguas além da fluência, ou seja, aquele que também proporciona adequação cultural, é um alicerce para tradutores atuarem no campo global. Porém, existem sim especialistas em determinadas áreas de acordo com sua formação e pesquisa. A área socioambiental é, por certo, o braço forte da Nativa Translations! Desde 2015, trabalhamos com Consultorias Ambientais, ONGs, Associações e outras entidades que trabalham junto aos Objetivos de Sustentabilidade da ONU. Se você tem uma empresa ou atua na área socioambiental, contate a Nativa Translations para te acompanhar na globalização da linguagem! #environmentaltransaltion #environment #developmentgoals #UN #transaltions #languages

    • Não foi fornecido texto alternativo para esta imagem
  • Ver página da empresa de Nativa Translations, gráfico

    76 seguidores

    *Slang*, do inglês, *Gírias*! Sua empresa trabalha com conteúdo e textos informais, contendo dialetos, gírias, linguagem coloquial ou termos específicos de uma determinada cultura? Textos informais frequentemente incluem gírias e expressões coloquiais que podem variar significativamente entre culturas e regiões. Tradutores humanos têm a capacidade de entender essas nuances culturais e contextuais, adaptando a tradução de maneira apropriada. A Nativa Translations adequa o seu texto culturalmente! Claro, isso ocorre pela variedade cultural da própria Nativa, que constitui uma equipe de tradutores nativos de várias nacionalidades! #informaltranslation #translation #nativatranslations #humantranslation

    • Não foi fornecido texto alternativo para esta imagem

Páginas semelhantes