[和訳] Savage Love-Jason Derulo

今回は世界的人気シンガーソングライターのJason DeruloのSavage Loveを翻訳していきます。この曲は2020年の6月にリリースされ、17か国で1位にランクインするほどの大ヒットした曲です。Tik Tokではこのレゲエのゆったりしたリズムでのダンスが大流行しましたね!

 

youtu.be

 

[If I woke up without ya]

もし君なしで目を覚ますと

[I don't know what I would do]

俺はどんな行動をとるだろうか

[Thought I could be single forever till I met you]

君に会うまで、俺はずっと独り身でいいと思ってた

[usually don't be fallin', be fallin', fallin' first]

いつもは先に恋に落ちることはないんだ

[You got a way of keeping me comin' back to back]

俺は君から離れられないんだ

[I just found out the only reason that you lovin' me]

君が俺を"愛する"理由が分かったんだ

[was to get back at your ex lover but before you leave]

元カレとよりを戻すためだろ

[Usually I would never, would never even care]

けど俺はそんなこと気にしない

[Baby, I know she creepin' I feel it in the air]

彼女がこそこそ何かしているのは感づいてるんだ

[Every night and every day]

毎晩、毎日

[I try to make you stay]

君を離さないようにしているんだ

[But your]

けど君の

[Savage love]

異常な愛

[Did somebody, did somebody break your heart?]

だれかが君のこと傷つけたの?

[Lookin' like an angel]

天使みたいに見えるけど

[But your savage love]

君の異常な愛

[When you kiss me]

君がキスをする時

[I know you don't give two fucks]

俺のことを一切想ってないのは知ってるんだ

[But I still want that]

それでも俺は欲しいんだ

[Your savage love]

君の異常な愛

[Your savage lo-lo-love]

君の異常な愛

[Your savage lo-lo-love]

君の異常な愛

[You could use me]

俺を利用すればいいよ

[Cause I still want that(your savage)]

それでも俺は欲しいから

 

 

[Baby, I hope that this ain't karma cause I get around]

いろんなことを避けてきた埋め合わせじゃないといいけど

[You wanna run it up, I wanna lock it down]

君は彼とよりを戻したい、俺はそれを止めたいんだ

[Usually don't be fallin', be fallin' falling' first]

いつもは先に恋に落ちることはないんだ

[You got a way of making me spend up all my cash]

君になら全財産をはたいても構わないんだ

[Every night and every day]

毎晩、毎日

[I try to make you stay]

君を離さないようにしてるんだ

[But your]

けど君の

[Savage love]

異常な愛

[Did somebody, did somebody break your heart?]

誰かが君のことを傷つけたの?

[Lookin' like an angel]

天使みたいに見えるけど

[But your savage love]

君の異常な愛

[When you kiss me]

君がキスをする時

[I know you don't give two fucks]

俺のことを一切想ってないのは知ってるんだ

[But I still want that]

それでもそれが欲しんだ

[Your savage love]

君の異常な愛

[Your savage lo-lo-love]

君の異常な愛

[Your savage lo-lo-love]

君の異常な愛

[You could use me]

俺を使えばいいよ

[Cause I still want that, your savage love]

それでも俺は欲しいから。君の異常な愛

[Ooh-la-la-la, ooh-la-la-la]

[Your savage lo-lo-love]

君の異常な愛

[Ooh-la-la-la]

[Your savage lo-lo-love]

君の異常な愛

[Ooh-la-la-la]

[You could use me]

俺を利用すればいいよ

[Baby, savage love

異常な愛

[Did somebody,did somebody break your heart?]

誰かが君のことを傷つけたの?

[Lookin' like an angel]

天使みたいに見えるけど

[But your savage love]

君の異常な愛

[But when you kiss me]

けど君がキスをする時

[I know you don't give two fucks]

俺のことを一切想ってないのは知ってるんだ

[But I still want that]

それでもそれが欲しいんだ

[Your savage love(savage love)]

君の異常な愛

[Your savage lo-lo-love]

君の異常な愛

[Your savage lo-lo-love]

君の異常な愛

[Girl, you could use me]

俺を利用すればいいよ

[Cause I still want that, your savage love]

それでも俺は欲しいから。君の異常な愛

 

by Jason Derulo/Joshua Nanai/Jacob Kasher/Philippe Greiss

 

 

feel~ in the air/”~を雰囲気で感じ取る”といったような意味ですね。

Ex. feel summer in the air-秋を感じる、

feel tension in the air-緊張した雰囲気を感じる

 

don't give two fucks/一切気にしない、don't careをよりカジュアルで強調した表現です。通常は単数のgive a fuckで使われます

類義語として"don't give a shit"があります。

I don't give a fuck/shit about you-お前なんか知らんわ

 

 

曲調的になんかちょっとえろい系の歌詞かなと思ったら意外と恋愛ソングで、自分が傷つくし、うまく利用されているだけってわかっているのにそれでも離れられないくらいに好きっていう自己犠牲をもいとわないくらいの愛情を歌った曲ですね!そのくらい夢中な恋をしたことがある人にはとても刺さる曲なのじゃないでしょうか!ちなみにこの曲はBTSremixもあるのでぜひそちらもお聞きください!

Amazonミュージックはこちらから

 

  翻译: