コメント
「鬼」を含む慣用句
「鬼」を含む慣用句も、このカテゴリーの記事の対象になるでしょうか。「鬼に金棒」「鬼の目にも涙」「来年のことを言うと鬼が笑う」などなど、たくさんありますよね。
Re: 「鬼」を含む慣用句
「みやゆふ」さん
さまざまな「鬼」のうち実在するものの(笑)大多数は(*)、「鬼畜」や「人面獣心」「人でなし」ですから、「獣(けだもの)」の一種と見做します。「本の虫」「学問の虫」「泣き虫」「弱虫」などには無い非人間性が歴然としています。従って、当ブログでは「鳥獣虫魚」のうちに含めます。
(*) 人間性を場面によっては保っている例外として「土俵の鬼」や「仕事の鬼」があります。
さまざまな「鬼」のうち実在するものの(笑)大多数は(*)、「鬼畜」や「人面獣心」「人でなし」ですから、「獣(けだもの)」の一種と見做します。「本の虫」「学問の虫」「泣き虫」「弱虫」などには無い非人間性が歴然としています。従って、当ブログでは「鳥獣虫魚」のうちに含めます。
(*) 人間性を場面によっては保っている例外として「土俵の鬼」や「仕事の鬼」があります。
アブラムシ
ゴキブリを含む慣用句が見当たらないのは、最初にこの虫をアブラムシという名で覚えた世代としては不思議ではありません。名前からしてもムシの一種にすぎず、特に目立つ存在ではありませんでした。
アブラムシはどこか特定の地域の方言ではなく、ほぼ全国共通でそう呼ばれていたと思うのですが、いかがでしょうか? 昭和30年代ごろの古い辞書を調べてみる必要があります。
ゴキブリというのはあとで覚えた名で、アリマキと区別するためにメディアなどがひろげたように思っています。ゴキブリ亭主というのは、ゴキブリという言葉が普及したあとでできた表現ではないでしょうか?
アブラムシはどこか特定の地域の方言ではなく、ほぼ全国共通でそう呼ばれていたと思うのですが、いかがでしょうか? 昭和30年代ごろの古い辞書を調べてみる必要があります。
ゴキブリというのはあとで覚えた名で、アリマキと区別するためにメディアなどがひろげたように思っています。ゴキブリ亭主というのは、ゴキブリという言葉が普及したあとでできた表現ではないでしょうか?
Re: アブラムシ
穴熊さん
>ゴキブリを含む慣用句が見当たらないのは、最初にこの虫をアブラムシという名で覚えた世代としては不思議ではありません。
このことのご指摘がどなたかからあるのを心待ちにしておりました。F爺も、子供の頃、周囲の大人と年長の子供から聞いた通り、二種類の虫を「油虫」と呼んでいました。「蟻牧」も「ゴキブリ」もずっと後から習得した言葉です。
>名前からしてもムシの一種にすぎず、特に目立つ存在ではありませんでした。
そうでした。特別扱いする理由の無い、そこら辺の「虫」でした。
>アブラムシはどこか特定の地域の方言ではなく、ほぼ全国共通でそう呼ばれていたと思うのですが、いかがでしょうか? 昭和30年代ごろの古い辞書を調べてみる必要があります。
昭和20年代発行の「国語」辞典に両方の「あぶらむし」が載っていたのを憶えていますが、辞書の名前は残念ながら記憶にありません。
手許にある「国語」辞典で一番古い物が昭和38年の発行です。
〔あぶらむし 別称ありまき〕
〔ごきぶり 別称あぶらむし〕
と出ています。
昭和40年発行のものも大同小異です。
辞書編纂者に〈「あぶらむし」は特定の地方の方言だ〉という意識が無かったから、こういう記述になったのでしょうね。
>ゴキブリというのはあとで覚えた名で、アリマキと区別するためにメディアなどがひろげたように思っています。
きっとそうだと思います。そういう趣旨の文言を小学生向けの雑誌で読んだ記憶がありますが、年長の子から借りて読むことも多かったので、これも、残念ながら、何年生用の何月号だっのかは憶えておりません。
>ゴキブリ亭主というのは、ゴキブリという言葉が普及したあとでできた表現ではないでしょうか?
論理的に、そうとしか考えられませんね。
>ゴキブリを含む慣用句が見当たらないのは、最初にこの虫をアブラムシという名で覚えた世代としては不思議ではありません。
このことのご指摘がどなたかからあるのを心待ちにしておりました。F爺も、子供の頃、周囲の大人と年長の子供から聞いた通り、二種類の虫を「油虫」と呼んでいました。「蟻牧」も「ゴキブリ」もずっと後から習得した言葉です。
>名前からしてもムシの一種にすぎず、特に目立つ存在ではありませんでした。
そうでした。特別扱いする理由の無い、そこら辺の「虫」でした。
>アブラムシはどこか特定の地域の方言ではなく、ほぼ全国共通でそう呼ばれていたと思うのですが、いかがでしょうか? 昭和30年代ごろの古い辞書を調べてみる必要があります。
昭和20年代発行の「国語」辞典に両方の「あぶらむし」が載っていたのを憶えていますが、辞書の名前は残念ながら記憶にありません。
手許にある「国語」辞典で一番古い物が昭和38年の発行です。
〔あぶらむし 別称ありまき〕
〔ごきぶり 別称あぶらむし〕
と出ています。
昭和40年発行のものも大同小異です。
辞書編纂者に〈
>ゴキブリというのはあとで覚えた名で、アリマキと区別するためにメディアなどがひろげたように思っています。
きっとそうだと思います。そういう趣旨の文言を小学生向けの雑誌で読んだ記憶がありますが、年長の子から借りて読むことも多かったので、これも、残念ながら、何年生用の何月号だっのかは憶えておりません。
>ゴキブリ亭主というのは、ゴキブリという言葉が普及したあとでできた表現ではないでしょうか?
論理的に、そうとしか考えられませんね。
ヒツジを含む慣用句
日本語には、ヒツジを含む土着の慣用句が少ないように思います。「羊の皮をかぶった狼」などは西洋から、「羊頭狗肉」などは中国から入ってきた慣用句と思います。「羊雲」なども割りと新しいことばではないでしょうか? これは、日本で牧羊ということがほとんど行われてこなかったためじゃないかと思います。
なお、「ヒツジ」という言葉はやまとことばですが、北海道で育った知人は「メンヨウ(綿羊?)」と漢語で呼んでいました。北海道ではよくあることなのでしょうか?
なお、「ヒツジ」という言葉はやまとことばですが、北海道で育った知人は「メンヨウ(綿羊?)」と漢語で呼んでいました。北海道ではよくあることなのでしょうか?
Re: ヒツジを含む慣用句
穴熊さん
>日本語には、ヒツジを含む土着の慣用句が少ないように思います。「羊の皮をかぶった狼」などは西洋から、「羊頭狗肉」などは中国から入ってきた慣用句と思います。「羊雲」なども割りと新しいことばではないでしょうか? これは、日本で牧羊ということがほとんど行われてこなかったためじゃないかと思います。
F爺も、全く同じ説明仮説を立てています。山羊が日本語の慣用句に登場しないのも、同じ事情だと思います。
>「ヒツジ」という言葉はやまとことばですが、北海道で育った知人は「メンヨウ(綿羊?)」と漢語で呼んでいました。北海道ではよくあることなのでしょうか?
F爺が子供の頃は、秋田語でも「めんよう(緬羊、綿羊)」と言っていました。「ひつじ」という言葉を覚えたのは、学齢期に達してからです。三年生の時、六年生の子の音楽の教科書に「羊」を主題にした同声二部合唱が載っていました。
「ひつじって何?」と訊いて
「めんようのこと」
と答えてもらったのを憶えています。
「めんよう(緬羊、綿羊)」は、多数の「国語」辞典に載っていますから、特に地方性のある言葉ではないと思います。
北海道に移住した人の大多数は東北北部三県の出身ですから、「めんよう」が普通の言い方であってもおかしくはありません。北海道にお住まいの方が教えてくださるかもしれませんね。
>日本語には、ヒツジを含む土着の慣用句が少ないように思います。「羊の皮をかぶった狼」などは西洋から、「羊頭狗肉」などは中国から入ってきた慣用句と思います。「羊雲」なども割りと新しいことばではないでしょうか? これは、日本で牧羊ということがほとんど行われてこなかったためじゃないかと思います。
F爺も、全く同じ説明仮説を立てています。山羊が日本語の慣用句に登場しないのも、同じ事情だと思います。
>「ヒツジ」という言葉はやまとことばですが、北海道で育った知人は「メンヨウ(綿羊?)」と漢語で呼んでいました。北海道ではよくあることなのでしょうか?
F爺が子供の頃は、秋田語でも「めんよう(緬羊、綿羊)」と言っていました。「ひつじ」という言葉を覚えたのは、学齢期に達してからです。三年生の時、六年生の子の音楽の教科書に「羊」を主題にした同声二部合唱が載っていました。
「ひつじって何?」と訊いて
「めんようのこと」
と答えてもらったのを憶えています。
「めんよう(緬羊、綿羊)」は、多数の「国語」辞典に載っていますから、特に地方性のある言葉ではないと思います。
北海道に移住した人の大多数は東北北部三県の出身ですから、「めんよう」が普通の言い方であってもおかしくはありません。北海道にお住まいの方が教えてくださるかもしれませんね。
Re: めんよう亭
穴熊さん
「めんよう亭」と「札幌」でウェブ検索してみました。なるほど、このジンギスカン・チェーン店の用法では、「めんよう」は「羊」と完全に同義ですね。
「めんよう亭」と「札幌」でウェブ検索してみました。なるほど、このジンギスカン・チェーン店の用法では、「めんよう」は「羊」と完全に同義ですね。
Re: Re: めんよう亭
穴熊さん + 読者の皆様
2019年6月23日付けで届いた穴熊さんからのコメントには、
当時は穴熊さんもF爺も気付いていなかったのですが、
当ブログに発言者として存在してはならない不浄なネット・ゴキブリへの言及がありました。
長期休暇に出発する前に、ブログの清掃・消毒・浄化をしておかなければなりません。穴熊さんのご諒承を得るべく日本時間で2019年7月18日の午前0時18分に特別記事を掲載しましたが、36時間経ってもご返事がありません。恐らく当ブログを訪問するお時間が無かったのだろうと思います。これまでの穴熊さんとのやり取りを読み返すと、反対なさるはずは無いと確信できますので、F爺の一存で元のコメントを削除しました。望ましくない文字列を含む行を取り除いた残りの部分を下に引用します。
*****
ネットで調べたところ、札幌に「めんよう亭」というジンギスカンのチェーン店があることを知り、ジンギスカンになるのは肉羊と考え、ヒツジの総称として「めんよう」という語を用いる人もいるのではないかと思いました。
*****
一つ上のF爺のコメントは、穴熊さんの提供してくださったこの情報に反応したものです。
時系列が乱れて分りにくくなってしまいましたが、ご容赦ください。
なお、件(くだん)のネット・ゴキブリは、〈北海道のどこかに住んでいる〉という触れ込みでしたが、他の全ての触れ込みと同様に、意図的な嘘だったと判明しています。
2019年6月23日付けで届いた穴熊さんからのコメントには、
当時は穴熊さんもF爺も気付いていなかったのですが、
当ブログに発言者として存在してはならない不浄なネット・ゴキブリへの言及がありました。
長期休暇に出発する前に、ブログの清掃・消毒・浄化をしておかなければなりません。穴熊さんのご諒承を得るべく日本時間で2019年7月18日の午前0時18分に特別記事を掲載しましたが、36時間経ってもご返事がありません。恐らく当ブログを訪問するお時間が無かったのだろうと思います。これまでの穴熊さんとのやり取りを読み返すと、反対なさるはずは無いと確信できますので、F爺の一存で元のコメントを削除しました。望ましくない文字列を含む行を取り除いた残りの部分を下に引用します。
*****
ネットで調べたところ、札幌に「めんよう亭」というジンギスカンのチェーン店があることを知り、ジンギスカンになるのは肉羊と考え、ヒツジの総称として「めんよう」という語を用いる人もいるのではないかと思いました。
*****
一つ上のF爺のコメントは、穴熊さんの提供してくださったこの情報に反応したものです。
時系列が乱れて分りにくくなってしまいましたが、ご容赦ください。
なお、件(くだん)のネット・ゴキブリは、〈
Re: Re: Re: めんよう亭
穴熊さん + 読者の皆様
追伸です。
この年齢のF坊やは、「未(ひつじ)年生まれ」などの語句に出て来る「ひつじ」という言葉は知っていました。十二支の「子(ね)」「丑(うし)」「寅(とら)」「卯(う)」などが「鼠」「牛」「虎」「兎」などに対応することも知っていましたが、
〈「未(ひつじ)」は「めんよう」のことだ〉
と理解していたのです。当時は、テレビの無い時代で、標準語は、まだまだ習得途上でした。
追伸です。
この年齢のF坊やは、「未(ひつじ)年生まれ」などの語句に出て来る「ひつじ」という言葉は知っていました。十二支の「子(ね)」「丑(うし)」「寅(とら)」「卯(う)」などが「鼠」「牛」「虎」「兎」などに対応することも知っていましたが、
〈「未(ひつじ)」は「めんよう」のことだ〉
と理解していたのです。当時は、テレビの無い時代で、標準語は、まだまだ習得途上でした。