警察署の数え方(3)
- 2016/01/25
- 21:14
長い前置き
ブログ記事「警察署の数え方」に「ブラジル在住の翻訳家」だとおっしゃる方からコメントが届いて、主旨は、このご質問のようでした。
>(警察の)方面本部はどのように数えればいいのでしょうか?
ところが・・・コメントの随所に不可解なことがあったため、方面本部の数え方だけを簡略に書くことは避けました。誤った解釈と使い方をされそうで、それをF爺のブログのせいにされたら大迷惑ですから。
>「警視庁の構造には10の方面本部と102の警察署がある」というように訳したい場合
などと質問されても、F爺には、そんな「構造」や「場合」があり得るなんて考えられません。それに、この文字列、まともな日本語ではありません。
一つ前の篇の「警察署の数え方(続)」にも書いたことですが、この方、一体何語から日本語に訳したいとおっしゃるのでしょうか。
「102の警察署がある」なんていう逐語訳調の擬似日本語を読まされると、失礼ながら、この方・・・もしかして、自然な日本語の
「警察署が102ある」
という言い方をご存じないのではないか・・・と思ってしまいました。
そのため
「「侍が七人いる」と「七人の侍がいる」とは全く同じことだと思っておいでですか。 この質問にお答えいただければ、それに合わせて記事を執筆します」
とご質問申し上げたのですが・・・二日待っても、三日待っても、ご返事はありませんでした。
うん・・・とも・・・すん・・・とも。
気の短いF爺は、四日目には「公開質問状」を掲載しました。
それにもご返信はありません。
前置きの続き
これ以上待つ気はありませんので、どうせ自分のブログですから、勝手に好きな記事を書きます。
「警察署が102ある」と「102の警察署がある」、「侍が七人いる」と「七人の侍がいる」の違いが分かっていない相手の場合、そのことの説明だけで記事が一本は出来ます。このことは数日以内に「七人の侍(2)」(仮題)という記事にします。
ようやく本文
世の中にはいちいち数えない物もある
「県庁」や「市役所」のように地方自治体一つにつき一つしか無い物は、殊更(ことさら)に「単数の県庁」「単数の市役所」とは言わないのが日本語の常識であり、規則です。どうしても数えたいときは「一つ」と言います。
「支庁」や「支所」は、二つ以上あれば、「二つ、三つ・・・十(とお)、十一(じゅういち)、十二・・・」と数えます。但し、硬い書き言葉では「十四支庁」「三支所」などと数えることもあります。
「警察署」や「消防署」も、「担当の地区に一つしか無い」物だという点では同じです。普通は、いちいち数えません。お役所の文書などの硬い書き言葉で「一署、二署、三署・・・」と数えますが、話し言葉ではその限りではありません。
警察署は、普通の話し言葉では、どうしても必要なら「一つ、二つ・・・」と数えるのです。
硬い書き言葉やお役所言葉では、「上記三署からの連絡を得て」とか「六署合同の○○」とか言います。
繰り返しますが、「102署の*警察署がある」ではなく「警察署が102ある」と言うものなのです。
それに「102署の*警察署」とした場合、「署」が重複しますから、文体上の欠陥にもなってしまいます。
もっと言えば
「東京都の警察署の数は、102です」
という言い方が、警視庁の仕組みを説明する場面では、一番真っ当な表現です。
方面本部
さて、東京都の警察機構の「方面本部」は、どうしても数えたいときには、どうするか。
答えは、
「一つ、二つ、三つ・・・」または
「一方面本部、二方面本部、三方面本部・・・」
です。
「10の*方面本部がある」は、ヨーロッパ諸語からの逐語訳文体の擬似日本語です。
本来の日本語では「方面本部が10ある」と言います。
警察署を数える時の「一署、二署、三署・・・」と同じことで
硬い書き言葉やお役所言葉で「上記三方面本部からの連絡を得て」とか「六方面本部合同の○○」とか言うのです。
まさかとは思いますが、
「東京都には*10方面本部の*警察方面本部がある」
などと馬鹿なことを書く人はいないでしょうね。
勿論、真っ当に
「東京都の警察方面本部の数は、10です」
とも言えます。
なお、「三方面本部」を短縮して「三本部」と言ってはいけません。「方面本部」を統括する「本部」が警視庁なのです。それに「道府県警察本部」とも紛らわしくなります。
後記
数量詞には
「誰でも使うもの」と
「ごく一部の人しか使わないもの」と
あります。
前者は「一本、二本・・・」「一枚、二枚・・・」「一台、二台・・・」「一匹、二匹、三匹・・・」など。
後者の例としては「一署、二署・・・」「一方面本部、二方面本部・・・」「一音素、二音素・・・」のように特定の職業の人しか使わないものや「一厘、二厘・・・」のように今では「九分九厘」という表現以外ではほぼ廃れてしまった単位などがあります。
余談
一生に一度も袈裟(けさ)を着けることの無い人が「袈裟の正式な数え方」を知らなくても、別に恥ずかしいことではありません。大多数の日本語人には袈裟を数える機会は無いのです。袈裟を着けているお坊さんに訊いてみれば、「一枚」「一領」「一具」「一帖」など、いろいろな数え方が出て来ます。どれも正しいのです。
ブログ記事「警察署の数え方」に「ブラジル在住の翻訳家」だとおっしゃる方からコメントが届いて、主旨は、このご質問のようでした。
>(警察の)方面本部はどのように数えればいいのでしょうか?
ところが・・・コメントの随所に不可解なことがあったため、方面本部の数え方だけを簡略に書くことは避けました。誤った解釈と使い方をされそうで、それをF爺のブログのせいにされたら大迷惑ですから。
>「警視庁の構造には10の方面本部と102の警察署がある」というように訳したい場合
などと質問されても、F爺には、そんな「構造」や「場合」があり得るなんて考えられません。それに、この文字列、まともな日本語ではありません。
一つ前の篇の「警察署の数え方(続)」にも書いたことですが、この方、一体何語から日本語に訳したいとおっしゃるのでしょうか。
「102の警察署がある」なんていう逐語訳調の擬似日本語を読まされると、失礼ながら、この方・・・もしかして、自然な日本語の
「警察署が102ある」
という言い方をご存じないのではないか・・・と思ってしまいました。
そのため
「「侍が七人いる」と「七人の侍がいる」とは全く同じことだと思っておいでですか。 この質問にお答えいただければ、それに合わせて記事を執筆します」
とご質問申し上げたのですが・・・二日待っても、三日待っても、ご返事はありませんでした。
うん・・・とも・・・すん・・・とも。
気の短いF爺は、四日目には「公開質問状」を掲載しました。
それにもご返信はありません。
前置きの続き
これ以上待つ気はありませんので、どうせ自分のブログですから、勝手に好きな記事を書きます。
「警察署が102ある」と「102の警察署がある」、「侍が七人いる」と「七人の侍がいる」の違いが分かっていない相手の場合、そのことの説明だけで記事が一本は出来ます。このことは数日以内に「七人の侍(2)」(仮題)という記事にします。
ようやく本文
世の中にはいちいち数えない物もある
「県庁」や「市役所」のように地方自治体一つにつき一つしか無い物は、殊更(ことさら)に「単数の県庁」「単数の市役所」とは言わないのが日本語の常識であり、規則です。どうしても数えたいときは「一つ」と言います。
「支庁」や「支所」は、二つ以上あれば、「二つ、三つ・・・十(とお)、十一(じゅういち)、十二・・・」と数えます。但し、硬い書き言葉では「十四支庁」「三支所」などと数えることもあります。
「警察署」や「消防署」も、「担当の地区に一つしか無い」物だという点では同じです。普通は、いちいち数えません。お役所の文書などの硬い書き言葉で「一署、二署、三署・・・」と数えますが、話し言葉ではその限りではありません。
警察署は、普通の話し言葉では、どうしても必要なら「一つ、二つ・・・」と数えるのです。
硬い書き言葉やお役所言葉では、「上記三署からの連絡を得て」とか「六署合同の○○」とか言います。
繰り返しますが、「102署の*警察署がある」ではなく「警察署が102ある」と言うものなのです。
それに「102署の*警察署」とした場合、「署」が重複しますから、文体上の欠陥にもなってしまいます。
もっと言えば
「東京都の警察署の数は、102です」
という言い方が、警視庁の仕組みを説明する場面では、一番真っ当な表現です。
方面本部
さて、東京都の警察機構の「方面本部」は、どうしても数えたいときには、どうするか。
答えは、
「一つ、二つ、三つ・・・」または
「一方面本部、二方面本部、三方面本部・・・」
です。
「10の*方面本部がある」は、ヨーロッパ諸語からの逐語訳文体の擬似日本語です。
本来の日本語では「方面本部が10ある」と言います。
警察署を数える時の「一署、二署、三署・・・」と同じことで
硬い書き言葉やお役所言葉で「上記三方面本部からの連絡を得て」とか「六方面本部合同の○○」とか言うのです。
まさかとは思いますが、
「東京都には*10方面本部の*警察方面本部がある」
などと馬鹿なことを書く人はいないでしょうね。
勿論、真っ当に
「東京都の警察方面本部の数は、10です」
とも言えます。
なお、「三方面本部」を短縮して「三本部」と言ってはいけません。「方面本部」を統括する「本部」が警視庁なのです。それに「道府県警察本部」とも紛らわしくなります。
後記
数量詞には
「誰でも使うもの」と
「ごく一部の人しか使わないもの」と
あります。
前者は「一本、二本・・・」「一枚、二枚・・・」「一台、二台・・・」「一匹、二匹、三匹・・・」など。
後者の例としては「一署、二署・・・」「一方面本部、二方面本部・・・」「一音素、二音素・・・」のように特定の職業の人しか使わないものや「一厘、二厘・・・」のように今では「九分九厘」という表現以外ではほぼ廃れてしまった単位などがあります。
余談
一生に一度も袈裟(けさ)を着けることの無い人が「袈裟の正式な数え方」を知らなくても、別に恥ずかしいことではありません。大多数の日本語人には袈裟を数える機会は無いのです。袈裟を着けているお坊さんに訊いてみれば、「一枚」「一領」「一具」「一帖」など、いろいろな数え方が出て来ます。どれも正しいのです。