Post di Martina Di Carlo

Visualizza il profilo di Martina Di Carlo, immagine

Traduttrice, revisora e copywriter professionista DE > IT / EN > IT ---> legale e giurato, turismo, marketing, siti web e meccanico/Docente di inglese

SETTORE EDILE: CHE GRAN BELLA SCOPERTA! Ho consegnato un'ora fa l'ultima parte di un progetto DE > IT nel settore edile. Come al solito, la prima volta è sempre bella tosta. Ma come sapete, io amo le sfide. Premetto che le basi per affrontare l'incarico c'erano: per anni mio padre ha avuto una ditta edile e, quando ero piccola, mi ricordo che mi piaceva moltissimo andare insieme a lui dai fornitori per acquistare ciò di cui aveva bisogno. In particolare amavo giocare con la sabbia e mi divertivo a prenderla tra le mani e lasciarla scivolare via. (Ad oggi ancora lo faccio con la farina, con la polenta, con lo zucchero 😂). Quando non vi sentite particolarmente ferrati per svolgere un incarico, provate a seguire questi consigli: 1) studiare a fondo l'argomento: consultate qualsiasi cosa vi capita sotto mano (siti web, in particolare quello dell'azienda per cui lavorate, enciclopedie, software di ricerca terminologica); 2) saper fare una ricerca terminologica: scrivete su un block notes i termini che non conoscete con il rispettivo equivalente (fate sempre un double check, possono uscire espressioni più idonee rispetto a quella che già avete a disposizione) e con la spiegazione dello stesso. Può essere utile per il dopo; 3) non essere frettolosi: la gatta frettolosa, si sa, fece i figli ciechi. E noi, dobbiamo vederci benissimo invece! #translatorlife #altoadige #südtirol #martinadicarlotraduttrice

Paul Rooms

Helping science and technical writers reach a wider audience by translating their work into English or Italian with clarity and precision.

8 mesi

L'ingegneria civile è un settore interessante perchè richiede una discreta capacità di ricerca terminologica. Io faccio molte traduzioni IT>EN in questo campo e spesso un termine ha più di una traduzione sia in inglese britannico che americano. Ci vuole tempo e pazienza, però alla fine dà soddisfazione.

Emanuele Lanciotti

Traduttore/adattatore/dialoghista di serie TV e documentari inglese-italiano. Alcuni dei miei lavori di adattamento e traduzione: Mountain Men - Gli Ultimi pionieri, Fish or Die, History in the Making ecc.

8 mesi

In ogni settore è prevista una ricerca terminologica e arricchendo sempre di più il nostro vocabolario potremo svolgere le sempre meglio le nostre traduzioni.

Vedi altri commenti

Per visualizzare o aggiungere un commento, accedi