A study led by Ryan Brewster, MD, gives pause about using machine translation programs to translate medical discharge instructions for non-English-speaking families. The team had 20 sets of discharge instructions translated into Spanish, Portuguese, and Haitian Creole by professional translation services, Google Translate, and ChatGPT-4.0. While the machine translators performed OK for Spanish and Portuguese, they did less well with Haitian Creole. 👇
Boston Children's Hospital’s Post
More Relevant Posts
-
Hand Surgeon, Medical Educator, and Instructional Designer - Passion-Driven, Compassion-Founded: Where Work and Life Unite
My latest GPT Meet the Ultimate English-Malay Translator and Validator: Bridging Cultures with Precision In the vast and intricate world of languages, bridging the gap between English and Malay has never been more seamless, thanks to the innovative English-Malay Translator and Validator. This cutting-edge tool is not just a translator; it's a cultural bridge that ensures accuracy, clarity, and contextual relevance in every translation it performs. Designed with precision and a deep understanding of linguistic nuances and cultural contexts, this translator stands out as a beacon of understanding in a sea of words. Whether for business, legal, or technical documents, the tool’s specialized focus ensures that every term and phrase is translated with the specific domain in mind, avoiding common pitfalls such as idiomatic expressions that don't translate directly. But what truly sets this translator apart is its validation feature. Every translation undergoes a rigorous backward translation process, providing users with a similarity index measure. This measure indicates the accuracy of the translation, offering peace of mind that the translated content remains true to the original message. Moreover, the tool delves deep into the nuances of specialized terms, offering detailed breakdowns that explain the context and usage. This feature is invaluable for users who seek translation and a comprehensive understanding of the content in both languages. What's more, the translator is programmed to evolve. Recognizing that languages and their uses are dynamic, the tool is designed to adapt, ensuring that it remains relevant and accurate over time. Whether you're navigating the complexities of legal documents, exploring technical manuals, or simply seeking to connect on a more personal level across cultures, this English-Malay Translator and Validator is your go-to resource. In a world where effective communication is the cornerstone of success, this tool is not just a translator—it's a partner in fostering understanding and collaboration between English and Malay speakers. Embrace the power of precise translation and validation, and watch as doors to new opportunities and connections open wide. https://lnkd.in/g_PSA_79
ChatGPT - EnMy Translator
chat.openai.com
To view or add a comment, sign in
-
I found it! What Google Translate and Chat-gpt Translate have in common I found it! The common point between Google Translate and Chat-gpt translation: neither is cruel enough or crazy enough. "Don't kill him, but kill him." How should this English sentence be translated to be faithful, accurate and elegant? Google translation version: Don't kill him, but kill him. Concise and meaningful, but it seems to lack cruelty? Chat-gpt translation version: "Don' t kill him, but make him wish he were dead." Accurate and has that flavor, but it seems not crazy enough? ------Xiao Kun will go to interview our company's translation god and obtain the real "artificial intelligence". He said: "The structure and pronunciation of the upper and lower sentences in the original text are similar, and this language style needs to be maintained in the translation." Three selected translations by our translators are shared with you: ✔Don't terminate, but torment him totally. ✔Don't send him to hell, but make him feel in hell.✔ Don't let him die, but let him want to die. Supports 230+ languages around the world, making it easier to communicate in the world #translationservices #professionaltranslationservice #translationagency #translation
To view or add a comment, sign in
-
Freelance Translator German to Italian for Technology & Engineering | The right words for your goals
"How do you translate the specifications of your foreign customers?" I asked this question to a new direct client who has many customers in Germany. Their answer was: "I use Google Translate. I just need to understand what the customer wants, and since I know the subject and the technical terminology, I can spot translation errors very easily". "OK", I replied, "then what do you need me for?" "I need you for the most important parts, where I need to be 100% sure of the meaning. I will ask you to translate those parts for me". This is an example of the correct use of machine translation. Google Translate, DeepL, ChatGPT, etc are powerful tools when you just need a general understanding of the meaning or for documents for internal use only. When it comes to sensitive documents, you may want to call in a language expert for added security. You don't know how to find the right one? Follow #TranslatorTuesdays. You will find a community of professional translators who post tips for translation buyers every Tuesday. One of us might have the language pair and the specialisation you are looking for. If not, just send a DM. The translators and interpreters community is very supportive. We can give you the names of a few colleagues who can help you get added security for your most important translations. --------- #TranslationTuesday #Translation #FreelanceTranslator #FreelanceTranslators
To view or add a comment, sign in
-
Did you know you can use Google Translate as a Real-Time Interpreter? The app's transcribe feature, fueled by advanced AI, lets you effortlessly converse in eight languages, including English, French, German, Hindi, Portuguese, Russian, Spanish, and Thai. Hold your phone as people speak, and witness instant translations on the screen. Ideal for diverse situations, from navigating foreign cities to securing business details. Try exploring the Conversation button, text transcriptions, and customization options for an enhanced multilingual experience. #GoogleTranslate #RealTimeTranslation #LanguageBarrierNoMore" https://lnkd.in/dzP5Aghv
How to Use Google Translate as a Real-Time Interpreter
gizmodo.com
To view or add a comment, sign in
-
Why hire a professional translator when you can use a translation app or ChatGPT for free? Well, so much depends on the situation. Just like you might self-medicate for a headache but not for a heart attack, there are times when only a professional, human translator will do. #hireaprofessional #translation #translate #languageservices
To view or add a comment, sign in
-
Helping you change the world by translating your English text into an impactful Spanish message I Culture, education, human rights I isabel@lingotrans.es I @Lingotrans
Last week marked a sad moment in my career. 😔 I completed what could be my final assignment for one of my most cherished clients. As I reflect on my 25-year journey (❕) in the translation field, I am compelled to share a depressing truth with you. From the outset, I specialised on causes close to my heart, such as human rights and education, aligning my expertise with NGOs and non-profits striving for positive change. Among them, one client stood out —a high-profile organisation on the global stage. For over a decade, I have translated lots of internal documentation, toolkits, funding applications, position papers, annual reports and much more for them. In the past 12 years, I have enjoyed witnessing the positive impact of our collaborative efforts, while I have stood shoulder to shoulder when times were bad. I have shared the best of news with my colleagues there —since I consider them “colleagues”, despite my being a freelancer—, and I have cried with them when one of us was having a rough time. ✨ Yet, what began as a partnership built on mutual respect and shared values gradually succumbed to automation. A few years ago, the organisation’s fantastic in-house translation department was asked to start using translation memories. Then, they had to implement a machine translation tool and hire freelancers to only do postediting for most projects. Now, the whole translation department is going to be dismissed, and each unit in this huge organisation will have to deal with their own translations in the best way they can – even if they have no knowledge of the languages involved or the translation process as a whole. Years of hard work done by this team (translation memories, document archiving, style guides, terminological databases…) will either be lost or allowed to become outdated. And several colleagues that have been working there for decades will be left without a job. 😢 👩💼 Colleagues (you know who you are): It was a real honour to work with you towards the organisation’s mission, but more than that, it’s been a privilege to collaborate closely, learn from your expertise and share in the journey together. While the organisation itself may continue its course and I might still get one or two translations from random people there, I feel like it’s the end of an era. And I will deeply miss you. 🖥 Translators: Have you had any similar experiences? Feel free to comment below. It is high time we raised awareness to this predicament! 🗣 Other followers / readers: If you would like to understand how AI / machine translation are jeopardizing my profession, delve deeper. I recommend you explore the insights offered by renowned institutions like the Institute of Translation and Interpreting (see below). *Let’s all stand against purely profit-driven approaches and preserve craftsmanship!*
Why hire a professional translator when you can use a translation app or ChatGPT for free? Well, so much depends on the situation. Just like you might self-medicate for a headache but not for a heart attack, there are times when only a professional, human translator will do. #hireaprofessional #translation #translate #languageservices
To view or add a comment, sign in
-
When to trust AI and translation apps and when you need a professional, explained by the Institute of Translation and Interpreting.
Why hire a professional translator when you can use a translation app or ChatGPT for free? Well, so much depends on the situation. Just like you might self-medicate for a headache but not for a heart attack, there are times when only a professional, human translator will do. #hireaprofessional #translation #translate #languageservices
To view or add a comment, sign in
-
For its range of languages Google translate is great, but for precise translations DeepL is the best. This tool has been vital on my Spanish language learning journey. https://lnkd.in/gJfKmzKm
DeepL Translate: The world's most accurate translator
deepl.com
To view or add a comment, sign in
-
I present to you ContinentPhon – DANNSW, the revolutionary instant translation application that abolishes linguistic and cultural barriers. Immediate phonic translation: Speak naturally in your native language and be understood instantly by your interlocutor, no matter where they are in the world. Whether you are in France and he is in Japan, communication is fluid and without delay. Visual interaction: Strengthen your discussions with video. See the person you're speaking with in real time on your phone, adding a personal dimension to every conversation. Written transcription: Follow your live dialogue with a simultaneous written transcription on your device. An archive of your exchanges is kept, serving as faithful proof of what was said. The intuitive interface displays two distinct windows: one for the written transcription, the other for the video of your interlocutor. Say goodbye to misunderstandings, save the cost of a translator and save valuable time. Multilingual translation: Currently the app supports 33 languages and we plan to expand to 40 languages by the end of 2024. Download ContinentPhon for free on all your devices, regardless of brand or operating system. We are proud to collaborate with Google and Apple to bring you this cutting-edge technology. Flexible pricing: Calls are billed through Google or Apple, with rates tailored to each country's tax regulations. Choose the subscription that suits you: by the hour, in blocks of 4 or 10 hours. Preferential rates are available for monthly or annual subscriptions. Tailor-made offers: ContinentPhon also offers personalized solutions for companies with significant international communication needs. We
To view or add a comment, sign in
-
AI is changing the world - I am here to supercharge that change | Connecting HR and Tech | 12+ Years Leading People & Product Initiatives | opinions expressed are my own
Unpopular opinion: LLMs outperform humans in translation tasks 🤖. But that's not the whole story. Here is why: - LLMs shine for popular languages. - Struggle with less common ones. Ever tried translating English to Hungarian or Mongolian with an LLM? Good luck getting anything accurate. English to French? Much better odds. Research shows LLMs outperform dedicated machine translation engines. But that's just for the languages they've been fed a feast of data. When it comes to low-resource languages, they're practically on a data diet. Here's the twist: more automation could mean more work for human translators. Yes, you read that right. As machines take on the bulk, the demand for translation grows. Humans step in for the tough stuff. - Need industry-specific terms? Humans win. - Want a formal tone? Humans win. - Got a rare language pair? Humans, humans, humans. Bottom line: LLMs are tools, not replacements. - Use LLMs for common languages and drafts. - Hire humans for nuance, rare languages, and polish. - Blend both for the best of both worlds. Personally, I don't think the era of human translators is over It is just getting started ☝
To view or add a comment, sign in
157,632 followers