论语 The Analects of Confucius
孟懿子问孝,子曰:“无违。”樊迟御,子告之曰:“孟孙问孝于我,我对曰无违。”樊迟曰:“何谓也。”子曰:“生,事之以礼;死,葬之以礼,祭之以礼。”
A noble of the Court in Confucius’ native State asked him what constituted the duty of a good son. Confucius answered, “ Do not fail in what is required of you.”
Afterwards, as a disciple was driving him in his carriage, Confucius told the disciple, saying, My Lord M ----asked me what constituted the duty of a good son, and I answered, ‘ Do not fail in what is required of you’”
“What did you mean by that?” asked the disciple.
“ I meant,” replied Confucius, “when his parents are living, a good son should do his duties to them according to the usage prescribed by propriety; when the are dead, he should bury them and honour their memory according to the rites prescribed by propriety.”