About this mod
Correctif spécialisé dans la localisation française, basé sur la VF du YUP.
- Requirements
- Permissions and credits
- Changelogs
Correctif amélioratif spécialisé dans la localisation française. Celui-ci a la particularité de transporter avec lui les changements officiés par le YUP tout en améliorant, du moins je pense, la traduction.
Malgré le YUP français, beaucoup de choses demeurent étranges, mal traduites, pas pratiques, pas belles ou illogiques dans Fallout New Vegas VF et ses DLC. Ce mod a la modeste prétention d'apporter les changements et correctifs que j'aurais aimé voir dans le jeu original. Bien entendu, et c'est la raison pour laquelle ce mod reste externe à YUP, certains changements ne seront pas du goût de tout le monde. Il s'agit, comme dit plus haut, d'une interprétation personnelle, hautement discutable par moments. Parfois, mon moi-même n'était pas du tout d'accord avec mon autre moi-même concernant certains termes, mais il a bien fallu trancher. Techniquement, le mod ne corrige pas de bugs (ou très peu) de la version française comme le fait YUP mais vient améliorer, quoique subjectivement, cette dernière.
PRÉREQUIS
Le mod nécessite Fallout New Vegas ainsi que tous les DLC et le correctif YUP FRA. Il peut être installé, mis à jour ou désinstallé en pleine partie sans problème. Concernant l'ordre de chargement, veillez à le placer après le plugin YUP FRA - NPC Corrections (Jeu de base + Tous les DLC).esp tout en le conservant le plus haut possible dans la liste.
Enfin, posséder un mod améliorant l'interface, et surtout agrandissant l'interface du pipboy ou réduisant la police de caractère est fortement conseillé. J'ai essayé de rester succinct mais certains noms d'objets ont été rallongés. L'interface du pipboy du jeu de base risque d'être trop petite pour afficher les noms des objets proprement. Mais c'est pas certain.
INSTALLATION
Le mod est proposé en deux options. L'une contient deux plugins différents (un .esm pour la plupart des données et un .esp pour les PNJ) tandis que l'autre demeure un simple et unique plugin .esp. L'avantage de la version à 2 plugins est que vous pourrez déplacer le plugin .esm plus haut dans votre ordre de chargement, afin d'éviter qu'il n'écrase les modifications d'autres mods au format .esm. L'inconvenient c'est que cela prend 2 emplacements dans votre ordre de chargement. Installez la version à 1 plugin si vous êtes un peu juste concernant le nombre de plugins activés et que vous constatez qu'aucune modification importante apportée par un plugin .esm n'est écrasée par YUPla boum.
Pour la version à deux plugins, l'ordre de chargement sera le suivant :
- ...
- YUP FRA - Jeu de base + Tous les DLC.esm
- YUPla boum et tagada tsoin tsoin.esm
- [Tous les autres .esm]
- ...
- YUP FRA - NPC Corrections (Jeu de base + Tous les DLC).esp
- YUPla boum et tagada tsoin tsoin (PNJ).esp
- Unofficial Patch NVSE Plus.esp
- The Mod Configuration Menu.esp
- [Tous les autres .esp]
- ...
Pour la version à un seul plugin, l'ordre de chargement devra ressembler à ça :
- ...
- YUP FRA - Jeu de base + Tous les DLC.esm
- [Tous les autres .esm]
- ...
- YUP FRA - NPC Corrections (Jeu de base + Tous les DLC).esp
- YUPla boum et tagada tsoin tsoin.esp
- Unofficial Patch NVSE Plus.esp
- The Mod Configuration Menu.esp
- [Tous les autres .esp]
- ...
AU SUJET DE MES CHOIX
La plupart du temps, j'ai choisi une traduction plutôt littéraire que pratique, refusant de renommer les éléments du jeu à la seule fin de les classer dans l'inventaire : je n'ai, par exemple, pas ajouté le terme "Magazine" devant les noms des magazines, bien que ça aurait été pratique. Il n'empêche que j'ai adopté quelques standards, notamment pour les noms des munitions et les modifications d'armes, retiré de nombreuses majuscules héritées de l'anglais, des abréviations qui n'ont plus trop lieu d'être grâce aux mods améliorant l'interface etc.
EXEMPLES DISCUTABLES
Voici ce qui va notamment arriver à votre jeu si vous osez installer ce mod :
- Oeil de chat (FNV) -> Félinol (YUP) -> Cateye
- Alcool de contrebande (FNV & YUP) -> Gnôle
- Étui 9mm (FNV & YUP) -> Douille 9 mm
- Nuka Cola (FNV & YUP) -> Nuka-Cola
- Stable (FNV & YUP) -> Steady
- Suppression des termes "mort" et "morte" aux noms de personnages morts
- Suppression des majuscules inutiles
- Ajout des majuscules là où c'est utile
- Suppression de certaines abréviations
- Assiette chaude -> Plaque chauffante
- Chasseur de Jeunes Geckos -> Jeune gecko chasseur
- Étuis -> Douilles
- Corrections des coquilles trouvées au fil du temps
- Ennemi -> Tox
- Harmonisation et corrections des noms des PNJ génériques
- Harmonisation et corrections des noms de certaines armures
- Harmonisation et corrections des noms des recettes et plans de fabrication
- Petites modifications suite à la proposition de réforme de l'orthographe de 1990
- Harmonisation et corrections des noms des armes et de leurs modifications
- Harmonisation et corrections des noms des munitions
- Suppression de l'indicateur (AGR) là où ce dernier est inutile
- Capitalisation des noms de certains menus (notamment de fabrication)
- Amélioration de certains dialogues (PJ seulement) afin de les rendre moins ampoulés
- Amélioration de la description de certaines quêtes, afin de les rendre jouable sans avoir à se laisser guider par les marqueurs de carte
- Suppression des "é(e)" un peu partout (mais il doit en rester, la traque continue)
- Corrections des descriptions d'aptitudes, traits et compétences, des messages d'écrans de chargement, des défis...
- Suppression de l'espace entre un nombre et le symbole % ainsi que de quelques espaces de trop dans les dialogues
- Plein d'autres petites corrections...
CE QUE VOUS NE TROUVEREZ PAS ICI
Féminisation des noms des personnages (habitant -> habitante) car nécessite une modification plus profonde que prévue pour certaines entrées dans FNVEdit. J'ai même annulé les féminisations apportées par le YUP, car incomplètes et incompatibles avec bon nombre de mods ajoutant des PNJ.
COMPATIBILITÉ
Les modifications étant réalisées directement sur les éléments du jeu, chaque mod installé par-dessus écrasera mes changements. Il sera donc nécessaire de soit créer des patchs de compatibilité, soit de traduire vos mods en utilisant le mien comme base. Si vous utilisez le logiciel EET, cela peut être fait de manière assez simple : chargez YUPla boum... comme "Mod déjà traduit" et le tour est joué.
Tous les mods traduits que je propose ici ou ailleurs utilisent les modifications effectuées via YUPla boum... et sont ainsi compatibles sans effort. Enfin, il est tout à fait possible d'intégrer le mod dans un merge, si vous savez ce que vous faites.
LE MOT DE LA FIN
J'espère que ce travail de longue haleine vous plaira, n'hésitez pas à me faire part de vos remarques que j'écouterai peut-être.