Skyrim Special Edition
0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

supercento

Uploaded by

supercento

Virus scan

Safe to use

Tags for this mod

About this mod

Este es un proyecto avanzado de edición de palabras, frases y oraciones con el fin de corregir y mejorar los textos y las voces de todo el juego.

Requirements
Permissions and credits
Changelogs
Donations

Este proyecto es una reedición de la traducción oficial del juego que tiene dos finalidades principales:

La primera es corregir todos aquellos errores que han perdurado y que estropean la experiencia. Estos errores pueden ser tanto descuidos gramaticales, como aquellos que afectan al desarrollo de la aventura y al lore.

La segunda es ofrecer un entorno de juego más cuidado, ordenado y detallado para optimizar la jugabilidad y comprensión. Algo que afecta a todos y cada uno de los elementos del juego, desde la propia interfaz hasta todo lo que encontrarás en su universo, intentando también eliminar los problemas de la herencia inglesa.

Es decir, se busca ofrecer una mayor sensación de inmersión sin distanciarse demasiado de la idea original. Los cambios, algunos más notables y otros más desapercibidos, son tantos que es imposible describirlos uno a uno. Por eso, más abajo tienes un resumen de todo aquello que se ha abordado para que tengas una idea clara de lo que te vas a encontrar aquí.

No obstante, te aviso que si eres de los que te gusta jugar usando guías, o tienes la mente demasiado cerrada como para pensar que los cambios te van a entorpecer, decirte que este proyecto no es para ti.

  • Es el único trabajo en nuestro idioma que cuenta con cientos de horas de minucioso trabajo de organización y corrección. ¡Más de 9 años de actualizaciones!
  • A cada versión se abordan más problemas del juego, incluso aquellos que estaban en la traducción original y que fueron traducidos mal al español.
  • Se respeta el lore del juego y del mundo de Elder Scrolls. Los cambios solo mejoran la jugabilidad sin alterar historia, eventos, personajes y lugares de importancia que aparecen a lo largo de la saga.
  • Es compatible con el Unofficial Patch para ofrecer la mejor experiencia de juego. ¡No verás nada parecido en la red!

  • TEXTOS

  • Se ha optimizado el uso de signos ortográficos y se han corregido errores gramaticales y de espaciado.
  • Las onomatopeyas ya no cuentan con subtítulos porque no son necesarios.
  • Se ha mejorado la representación de nombres propios y comunes en todo tipo de elementos que incluye el juego.
  • Se ha potenciado la continuidad de varias conversaciones del jugador y los personajes no jugables que lo necesitaban.
  • Ahora se disimula lo mejor posible la diferencia estructural entre el inglés y el español cuando el juego construye frases intercalando variables aleatorias.
  • Se han corregido errores de lore en eventos, fechas, lugares, personalidades, y otros similares, a lo largo del juego.
  • Las llaves hacen una mejor referencia al lugar al que pertenecen o a lo que abren.
  • Se han mejorado las descripciones que ofrecen al jugador información relevante sobre todos aquellos elementos que puedan incluir sus inventarios, así como a la hora de mejorar, usar o comprobar sus habilidades y capacidades.
  • Los nombres aplicados a los enemigos con excusa de representar su nivel han sido alterados para eliminar incoherencias y aplicar jerarquías más lógicas, basándose en aspectos como su experiencia o poder, entre otros.
  • Las notas muestran ahora un titular que hace referencia al contenido escrito en cada una de ellas siguiendo la forma en la que ya algunas aparecían.
  • Se han corregido todos aquellos elementos que estaban erróneamente escritos por no coincidir con lo que realmente son.
  • Los nombres de ciertos personajes secundarios ahora resaltan mejor su lugar en el mundo, y las invocaciones aparecen señaladas como tales.
  • Se ha unificado el extenso catálogo de armas y armaduras encantadas del juego para que sigan el mismo patrón identificativo según su poder y tipo de encantamiento.
  • Los lugares de residencia ahora indican a los propietarios de las mismas, y las infraestructuras el asentamiento al que pertenecen. Además, las localizaciones secundarias hacen referencia al lugar principal, estén o no separadas por pantallas de carga.
  • Se ha mejorado la representación en varios artículos para diferenciarlos o relacionarlos con otros similares según su aspecto o usuario, entre otros.
  • Las pociones y los venenos ahora siguen el mismo patrón identificativo en función de la fuerza del contenido.
  • Se han revisado los títulos de las misiones a favor del lore, y sus descripciones hacen ahora referencia al paso exacto a cumplir sin relatar su historial constantemente, pudiendo así ofrecer más detalles al jugador al avanzar por ellas.
  • Se ha optimizado la interfaz de usuario a lo largo de los diferentes menús del juego, como opciones de configuración, estadísticas, pantallas de carga, así como la gran mayoría de notificaciones por pantalla, las cuales ahora muestran más información relevante.
  • Se han alterado numerosas oraciones pertenecientes a los subtítulos para igualarlas a las voces.
  • Para resaltar la importancia de los nombres en accidentes naturales y emplazamientos propia de la mitología de las novelas de ficción, se han eliminado, siempre que no sean necesarias, las referencias a campamentos, cuevas, fuertes...
  • Se ha mejorado la representación de grimorios, pergaminos y recetas.
  • Los diarios hacen ahora mejor referencia a su autor, y los libros concuerdan con sus respectivos títulos.
  • Ahora aparecen identificadas las armaduras que cuentan con un conjunto pesado y ligero, así como otros elementos que necesitaban ser diferenciados.
  • Se ha corregido la codificación interna de los libros con el fin de optimizar su lectura.
  • Se han traducido todos los textos añadidos por las nuevas actualizaciones oficiales (solo afecta a la versión Special Edition y posteriores).
  • Se han llevado a cabo numerosas correcciones menores a lo largo del juego.

  • VOCES

  • Se han eliminado frases que interrumpían la continuidad de la acción y otras han sufrido ediciones o cortes para corregir errores e incoherencias de todo tipo.
  • Se han usado técnicas de reverberación y modulación para acentuar voces imponentes o espirituales, como las de los príncipes daédricos, los dragones u otros personajes que lo necesitaban.
  • Se ha llevado a cabo un trabajo de elaboración de diálogos cuyo doblaje no había sido realizado a partir de fragmentos de voz existentes del personaje afectado.

  • CREATION CLUB

  • Se han traducido todos los textos que faltaban y se han corregido aquellos que lo estaban erróneamente.
  • Aquellos conceptos que hacen alguna referencia con el lore del mundo de Elder Scrolls ahora aparecen correctamente.
  • Se han ajustado todos los elementos de estos mods para que sigan el mismo patrón del juego principal y las mejoras aplicadas en este proyecto.

Y recuerda que todas mis traducciones están completamente adaptadas a este proyecto para maximizar la compatibilidad.

¿Todavía no te animas a probarlo? Pues... Tú mismo... Sigue jugando con tu versión rancia de Skyrim, XD.
  翻译: