名前:ねいろ速報
日本:千本木彩花
英語:エミリー・ラッド
(ネトフリ版ワンピース ナミ役)
フランス語:マリー・ナンネンマッハ
(フランス語版葬送のフリーレン フリーレン役、終末のワルキューレ ゲル役)
スペイン語:ウガルデ・エリカ
(スペイン語版ポケットモンスター リコ役、バック・アロウ アタリー・アリエル役)
ポルトガル語:ブルーナ・レインズ
(ポルトガル語版賭ケグルイ 蛇喰夢子役、サイバーパンクエッジランナーズ レベッカ役)
イタリア語:バレンティーナ・パラヴィティーノ
(イタリア語版SPY x Family アーニャ・フォージャー役、ダンまちシリーズ ヘスティア役)
名前:ねいろ速報 1
へー
名前:ねいろ速報 4
フランスはエルフばかりやってるな
名前:ねいろ速報 7
英語以外の声ってどうやって聞くの?
名前:ねいろ速報 8
アメリカだとIGNがわざわざ記事書く程度には視聴者多かったみたいで今年最初のヒットアニメは確実って話だった
独占配信してるネトフリが大不評だった一括配信を止めて毎週配信に変えた恩恵を受ける最初のアニメで
「マルシルはすでにブックメーカーが賭けを開く2024年の"fail girl(残念ヒロイン大賞)" の有力候補に早くも選ばれている」
名前:ねいろ速報 10
>>8
ほんと何でも賭けの対象にするなあ
名前:ねいろ速報 12
>>10
なんだその左京さんが賭けに出そうなやつは
名前:ねいろ速報 68
スレ主旨とズレるけど
>>8
これ海外でも不評だったんだなよかった
いやマジで
名前:ねいろ速報 9
海外でも駄エルフの認識なんだな…
名前:ねいろ速報 11
「いいアニメだな!バルダーズゲート3と同じダンジョンズ&ドラゴンズシリーズだろ!?」と本気で勘違いされてたり
名前:ねいろ速報 99
>>11
wiz原形で細かい世界観自体D&Dから膨らませてるだろうから
あっちではよくある亜種というのも間違いじゃないと思う
名前:ねいろ速報 13
>ブックメーカーが賭けを開く2024年の"fail girl(残念ヒロイン大賞)"
そんな賭けがあんのか…
名前:ねいろ速報 15
>>13
じゃあ俺は柊うてなちゃんに賭けるぜ
名前:ねいろ速報 19
>>15
あれ海外で放送できるの…?
名前:ねいろ速報 28
>>15
去年の大賞が気になるわ
エルダあたりか?
名前:ねいろ速報 14
それぞれのヤダー!が聞きたい
名前:ねいろ速報 17
>>14
入ろう!Netflix!
名前:ねいろ速報 18
>>17
英語しか聞けないよー…
名前:ねいろ速報 16
これくらい緩い絵柄のD &Dアニメは需要ありそうだな…
名前:ねいろ速報 20
なんかメでライオスは英語でどんくさはドイツ語で喋ってるの見たんだけど何だったんだろう
名前:ねいろ速報 21
残念ヒロインって海外にも概念があるのか…
名前:ねいろ速報 22
マルシル残念ヒロインになれるかな…
すげー努力と根性で活躍してるのに
名前:ねいろ速報 23
賞を決めるタイミングいつなんだろう…
名前:ねいろ速報 25
まあここでも連載初期の頃は駄エルフって呼ばれて愛されてたし
名前:ねいろ速報 26
ドイツ語だったかが
ヤダー!がナイナイナイナイ!になってて可愛かったよ
名前:ねいろ速報 27
インドネシア語版もあるぞ
名前:ねいろ速報 29
そんなにめちゃめちゃ力入れてるのかよコレめずらしいな
名前:ねいろ速報 35
>>29
漫画が元々海外でメチャ人気あったからな
しかも制作はこれまた海外人気高いトリガーだし
名前:ねいろ速報 47
>>35
いくつか海外の視聴者感想見た時に「トリガーの新作」って部分に触れてるの多かったな
名前:ねいろ速報 50
>>47
それか
>「いいアニメだな!バルダーズゲート3と同じダンジョンズ&ドラゴンズシリーズだろ!?」
名前:ねいろ速報 31
愛らしいエルフの負け犬…
名前:ねいろ速報 46
>>31
loserが負け犬って訳されてるけど鈍くさい奴の方だと思う
名前:ねいろ速報 53
>>46
残念だけどそんなぬるい表現じゃないよ
名前:ねいろ速報 33
投票とか人の意思が入りそうだけど賭けが成り立つのか?
名前:ねいろ速報 34
ブックメーカーは本当になんでも賭けの対象にするな
名前:ねいろ速報 36
レベッカこんな所に生き延びてたのか…
名前:ねいろ速報 37
ヤダーのとこだけヘルクのヴァミリオちゃんで聞こえた
名前:ねいろ速報 38
各言語で絶対ヤダー!のシーン聞き返すとたのしいね…
名前:ねいろ速報 44
ドイツ版の声優は?
名前:ねいろ速報 48
トリガーはマジで海外人気が尋常じゃないよね…
名前:ねいろ速報 49
日本も異様に放送局多いよね
名前:ねいろ速報 51
ジョジョ6部もそうだったけど外国語版と聴き比べできるの面白いな
名前:ねいろ速報 52
TRIGGERアニメがダンジョンに潜るだって?どうやって宇宙に飛ぶんだ?HA HA HA
名前:ねいろ速報 54
ハルタもすっかりメジャー誌か
名前:ねいろ速報 57
>>54
変な漫画の実験場ではなかったのか…
名前:ねいろ速報 55
ドイツ語版みてみたけど
すごいファンタジーしてた
チルチャックも大人びた声なのもポイント高い
名前:ねいろ速報 56
>>55
センシがすごいセンシの声してる
名前:ねいろ速報 58
チルさんは大人っぽい方が後々合ってるなとなるかもね
まだ1話目だけどよくできたアニメだ
名前:ねいろ速報 59
制作トリガーなんだ
カートゥーンっぽい表現多いアニメ作る所って印象だったから意外
名前:ねいろ速報 60
>>59
原作再現の意識がすごい強くて
動きとか荒々しくなるとあぁトリガーだなってなる
名前:ねいろ速報 62
>>59
トリガーだけど所謂旧ガイナの今石組じゃないトリガーだからね
名前:ねいろ速報 63
>>59
グリッドマンシリーズなんかは現実っぽい台詞回しや日常描写が特徴だった
名前:ねいろ速報 61
俺的にはセンシの英語版が素晴らしい
名前:ねいろ速報 64
橋で転ぶところの声が可愛かった
名前:ねいろ速報 65
翻訳同時展開って海外のリアクションすぐ見れて楽しいね
なんか納品が完パケじゃないとダメだからみたいな話も聞いて制作側大変そうだが
名前:ねいろ速報 66
2024年何がアニメ化来るかまだ分からないのにいきなり有力候補エントリーは相当気に入られてるな…
名前:ねいろ速報 69
英英辞典いくつか見たけどloserには損をする人みたいな日本語の負け犬よりも柔らかいニュアンスもあるっぽい
訳すなら踏んだり蹴ったりのエルフとかそういう感じだろうか
名前:ねいろ速報 71
>>69
どんくさ
名前:ねいろ速報 74
>>69
ポンコツくらいのニュアンスかも
名前:ねいろ速報 70
もしかしてリスニングの勉強に使えるのか…?
つかえるのか?
名前:ねいろ速報 72
>うわっおいしい!!が可愛かった
名前:ねいろ速報 75
そもそも原義は文字通り失う人という意味で負け犬のほうが派生した意味なのでは
名前:ねいろ速報 77
世界では今!駄エルフが求められている!
名前:ねいろ速報 78
一括配信の不評云々って数字がどうとかじゃないと思うけど…
名前:ねいろ速報 79
貧乏くじ引いてるとかそういうニュアンスか
名前:ねいろ速報 80
loserって学園物なんかでダメなヤツみたいな使われ方してなかったっけ
名前:ねいろ速報 83
>>80
負け犬ってニュアンスはその文脈だな
ただドラマなんかでも大々的に使って流行ったりしてたからまた少し捉われ方違ってるかも
厨二病が元の意味からズレていったみたいな
名前:ねいろ速報 82
ドイツ語でヤダー--ー!っていうのは
ナ”イ”ー”ー”ー”ー”ン”!
ナ”イ”ン”ナ”イ”ン”ナ”イ”ン”!
っていうんだな覚えた
名前:ねいろ速報 97
>>82
これのあとのきったない叫び声が完璧
名前:ねいろ速報 100
>>97
the VA for marcille in the german dub of dungeon meshi's got the adorable elf loser vibes down PERFECTLY. i'm so happy. she sounds superb!! pic.twitter.com/hV2vSYDH4J
— RambleSkeleton 🔞 (@Coombrain2Alt) January 5, 2024
名前:ねいろ速報 84
loser
どんくさ
名前:ねいろ速報 85
donkusaという言葉が根付かないのか
名前:ねいろ速報 86
データ見ること自体は楽しいからね
それで煽り合うのは異常だけど
名前:ねいろ速報 88
>〈話・軽蔑的〉何をやってもうまくいかない人、意気地なし、失敗者、鈍くさいやつ
名前:ねいろ速報 92
ンジョ飯?!
名前:ねいろ速報 93
ライオスはカッコいいだろ!?
名前:ねいろ速報 94
ドイツ語版ライオスは若干幼さを感じる
名前:ねいろ速報 95
まあ見た目と声はイケメンの部類だよライオス…
中身がなぁ…
名前:ねいろ速報 96
>>95
妹や仲間想いでいつでも挑戦する心を失わない好漢なのだが
名前:ねいろ速報 98
鴨がネギ背負ってはどうすんだろと思って英語吹替みたらそのまま訳してたな
なんか他の言い回しとかあるものなのかね
名前:ねいろ速報 101
最後までヒロインでいられるだろうか
名前:ねいろ速報 102
可愛いどんくさって訳だと愛されてる感じが増すね
名前:ねいろ速報 103
アニメは1話ずつ配信してコミュニティ作らんとダメだよね
名前:ねいろ速報 104
>独占配信してるネトフリ
やっぱネトフリで各国語版聞けるのは当該語圏で独占出来てるからなのか
となるとアメリカでは多分日本語版は聞けないんだな
名前:ねいろ速報 107
>>104
日本語+英語字幕版の配信もやってるんじゃね?
日本語音声も聴けないと向こうのオタクはガチギレするぞ
名前:ねいろ速報 105
D&Dかと言われたらD&Dかもしれない
ウィザードリィだけど
コメント
コメント一覧 (5)
なんか別だと思ってる人多いけど
anigei
がしました
もっと知名度あっていいと思った
anigei
がしました
anigei
がしました
一挙放送があそこまで人気が盛り下がることになるとは思わなかった
anigei
がしました
コメントする