名前:ねいろ速報
各言語のダンジョン飯聴き比べる動画見てるけど異世界に来た感じがあって楽しい

IMG_4489

名前:ねいろ速報  1
ドイツ語が本人過ぎる


名前:ねいろ速報  2
ライオスの雰囲気もだいぶ違うなあ

名前:ねいろ速報  3
ガトツ!(仏語)


名前:ねいろ速報  4
英語ライオス好き


名前:ねいろ速報  5
転んだ時の声がどの国も千本木さんの変な声に聴こえる


名前:ねいろ速報  6
吹き替えの量すごいね…


名前:ねいろ速報  7
ドイツ語の汚い叫び本当好き


名前:ねいろ速報  8
ドイツ語のマルシル汚くない?
ロシアのライオスはかなりマッチしてる気がする


名前:ねいろ速報  9
タイのマルシルは可愛いなあ


名前:ねいろ速報  25
>>9
メケメケメケメケェー


名前:ねいろ速報  10
ロシアだけ日本語版に上書きしてる


名前:ねいろ速報  17
>>10
昔はそれが一般的だった…


名前:ねいろ速報  11
チルチャックさんのイメージめっちゃバラけてんな


名前:ねいろ速報  12
ファーーーーイ!


名前:ねいろ速報  14
英語版最初のセリフがぶちころーすって聞こえた


名前:ねいろ速報  15
全部見ちまった!11分もあるじゃねーか!


名前:ねいろ速報  16
フランス語もけっこう好き


名前:ねいろ速報  18
聞き比べて初めてそういや男全員声低めだったんだな…と気づいた


名前:ねいろ速報  19
そんな世界同時にやっとんのか
音響がファンメイドじゃねえし


名前:ねいろ速報  20
結構可愛い系キャストも多いんだな


名前:ねいろ速報  26
>>20
昔は存在しなかったアニメやりたい!層が向こうもしっかり増えてるから
変な声担当の人とかもいる


名前:ねいろ速報  21
BDなんかには全言語収録されるのかな


名前:ねいろ速報  22
インドのヒンディーやアラビア語にも対応した
ワールドクラスの多言語アニメなんだ


名前:ねいろ速報  23
おフランスのマルシルも中々良いな…


名前:ねいろ速報  24
ドイツ語ライオス手を差し出す時かっけぇ


名前:ねいろ速報  27
Netflixとトリガーはダンジョン飯で完全に2024第1Qのアニメシーンを獲りに来た


名前:ねいろ速報  28
そういえばライオスの容姿はロシア人っぽいもんな…


名前:ねいろ速報  29
こけた時と死体見た時のは日本語からそのまんまのと現地語の人オリジナルのとがあるね


名前:ねいろ速報  30
ドイツマルシルは可愛いなあ


名前:ねいろ速報  31
・・・いまロシア語圏ってアニメ輸入してる場合なの?


名前:ねいろ速報  41
>>31
国内に攻められてる訳じゃないし一般人は暇してるだろ


名前:ねいろ速報  32
スレ動画にドイツ語使われてたときにいい感じだなと思ってたけど
聴き比べると本当にいい汚さしてるな…


名前:ねいろ速報  33
ドイツ語のマルシル感すんごい


名前:ねいろ速報  34
スケジュール優良だったのかな
6ヶ国語もよくアニメ放送前に吹き替え準備出来たな…


名前:ねいろ速報  35
当たり前なんだけどイタリアのライオスが本当にイタリア人みたいな声しててダメだった


名前:ねいろ速報  48
>>35
舌巻いてると若干陽キャよりに見えてくる不思議


名前:ねいろ速報  36
どの言語も新鮮でいいな
ナニ言っているか解らんが


名前:ねいろ速報  37
ドイツの人かわいい声もちゃんとあっていいな


名前:ねいろ速報  38
しれっと架空言語でしゃべってるやつ1個くらい作ってくれたらいいのになネトフリ


名前:ねいろ速報  59
>>38
日本人以外にとっては日本語がそんな感じだからヨシ!


名前:ねいろ速報  39
ロシア語圏だとアニメ正規でどこまで伸びるかだな


名前:ねいろ速報  40
タイは汚い濁点のない可愛い
ドイツは汚い濁点のありすぎる可愛い


名前:ねいろ速報  42
サイバーパンクでネトフリアニメの中でも大人気だったトリガーの新作を
サービス行き届いた扱いしないわけがない


名前:ねいろ速報  43
マニアだけいつものように日本語で見る
マジでアニメエリートだな


名前:ねいろ速報  44
ドイツ語人気すぎて頼む!英語の中にマルシルだけドイツ語版で編集してくれ!されとる…


名前:ねいろ速報  45
アラビア語の死体見たリアクションいいな…
引くとは思わなかった


名前:ねいろ速報  46
もうカンパケしてるぽい


名前:ねいろ速報  49
>>46
PVだと普通にレッドドラゴン戦ってるしね


名前:ねいろ速報  47
センシ全世界全部センシ


名前:ねいろ速報  50
イタリアいいじゃん


名前:ねいろ速報  51
なんかドイツ語汚いって意見をよく見るけどとんでもないよ!このドイツ語めっちゃ聞き取りやすくて綺麗なドイツ語だよ!ドイ検4級の俺でも聞き取れるもん!


名前:ねいろ速報  52
マルシルのあの汚い叫び出てるという褒め言葉だよ


名前:ねいろ速報  53
これって完パケなのかな…


名前:ねいろ速報  54
イタリア版が一番かわいい


名前:ねいろ速報  55
イタリア可愛いな


名前:ねいろ速報  56
チルさんの解釈が各国でバラバラで面白い


名前:ねいろ速報  57
いや別に発音が聞こえない的な汚いって意味じゃないから…
日本の声優だって変な声枠とか汚い叫び声とか言われる人はいても
日本語わからなかったり可愛くないって意味じゃないだろ…


名前:ねいろ速報  58
日本含めて12ヶ国語もあるのか…


名前:ねいろ速報  63
>>58
ネトフリ配信は強いな…


名前:ねいろ速報  68
>>63
ちなみに字幕は32言語ある


名前:ねいろ速報  72
>>68
わ…わぁ…!


名前:ねいろ速報  61
英語で見てるけど最初のナレーションがどっかで聞いたことある感じすぎる


名前:ねいろ速報  62
タイは分かってるな…


名前:ねいろ速報  64
汚い(褒め言葉)もまあまあ声オタ特有の言い回し感ある
伝わるっちゃ伝わるけど


名前:ねいろ速報  95
>>64
特有かはわからんが確かに自分ではこういうときとガテラルボイス褒めたとき位しか使った記憶ないな…


名前:ねいろ速報  115
>>64
堺雅人の顔芸と同じようなものだろう


名前:ねいろ速報  65
鯨丼先生みたいなマニアック作家の作品で世界に勝負すんのか


名前:ねいろ速報  67
>>65
作品の下地知識であるWizardryやベースになったDungeons&Dragonsは
日本のアニメシーンよりむしろワールドワイドに向いた題材


名前:ねいろ速報  69
>>67
でもフランスでは人気だったらしいし


名前:ねいろ速報  77
>>69
痩せられないといい駄エルフ好きなのかフランス人


名前:ねいろ速報  66
魔法の詠唱はしてたしチルチャックさんのハーフフット語罵倒も聞けるんだろうか


名前:ねいろ速報  70
各国全員流石プロやな────


名前:ねいろ速報  73
概ねマルシルっぽさ出てる気がする


名前:ねいろ速報  75
海外のアニメ吹き替えのレベルめちゃくちゃ上がってんな


名前:ねいろ速報  78
他のネトフリアニメでここまで翻訳や吹き替え対応されてるのあるのかな、初めて見たかも


名前:ねいろ速報  79
アニメじゃなくても感嘆符や叫び声は元の役者まんまってことよくあるよね


名前:ねいろ速報  80
こうやって色んな言語の吹き替えをすぐ聴けるって恵まれてるよな


名前:ねいろ速報  82
>>80
清らかなインターネットの良さ…


名前:ねいろ速報  81
イタリアマルシル声可愛すぎる


名前:ねいろ速報  83
英語版かなりしっくりくるなぁ…


名前:ねいろ速報  85
>>83
英語版はアニメアニメしてなくて海外ドラマっぽい


名前:ねいろ速報  84
タイのマルシルも可愛い


名前:ねいろ速報  86
完結までしてて名作だからどうとでも勝負できるにょな


名前:ねいろ速報  87
イタリア版がドジっ子用の声にしか聞こえない…


名前:ねいろ速報  88
にょな!?


名前:ねいろ速報  90
どことなくフタエノキワミで聴いたことあったような声が…


名前:ねいろ速報  91
ダンジョン飯で英語学ぶことも出来るのでは


名前:ねいろ速報  103
>>91
1回普通に見てから次に英語音声と字幕出して見たらめちゃくちゃ英語分かる気分になれるし多少効果はある


名前:ねいろ速報  110
>>103
昔もハルヒで英語学んだやつとかいたし興味ある物を教材にできるのはいいね


名前:ねいろ速報  92
タイの亀ラップでダメだった


名前:ねいろ速報  93
愛らしいエルフの負け犬


名前:ねいろ速報  94
ドイツマルシルが強弱強くて好きだわ
舞台女優のノリじゃなくてちゃんとアニメっぽいノリと声なんだな海外も


名前:ねいろ速報  96
タイ語好き
オッホ🩷


名前:ねいろ速報  97
ポルトガルの「ア゛ァ゛ーーーーーッ!!!」で耐えられなかった


名前:ねいろ速報  98
短い叫びとかが原語版流用なのは昔のディズニー作品の吹き替えとかを思い出す


名前:ねいろ速報  105
>>98
悲鳴や鳴き声は効果音なんだな


名前:ねいろ速報  99
もしかしてこれから毎週1話につき12回見返さないとダメなんですか!?


名前:ねいろ速報  100
というか11ヶ国語の吹き替え出してるのかよ
もしかしてめちゃくちゃ気合い入れてるの?


名前:ねいろ速報  130
>>100
・海外人気エグいTRIGGER製作で更に担当したのが
 クランチロール・アニメオブザイヤー2022を受賞したサイバーパンクエッジランナーズを作った班
 (旧ガイナの今石班じゃない方)
・Netflixの完パケ納品体制により実際に配信されるまで余裕のあるスケジュール
・ゴールデンジョイスティックアワード・ゲームオブザイヤー2023を受賞した
 バルダーズ・ゲート3がベースにするダンジョンズ&ドラゴンズと
 かなりイメージソースを同じくする世界観
・原作漫画版ダンジョン飯もシリーズ合計1100万部の半分以上は海外で稼いだため
 国内よりもむしろ北米・欧州圏で知名度抜群


名前:ねいろ速報  131
>>130
あマジか
めっちゃありがたい…


名前:ねいろ速報  146
>>131
なおかつ2024年からNetflix限定配信作品も
大不評だった全話一括配信を止めて週一回配信に変更された
ダンジョン飯はその恩恵を受けた最初のNetflix限定提供アニメ


名前:ねいろ速報  155
>>130
サイバーパンク作ったのは今石班で、
ダンジョン飯はキルラキルの時新卒とかだったトリガー若手チームが担当していて、今石はノータッチ


名前:ねいろ速報  101
色んな国でアニメ知ってる人が育ってきてるんだなあ


名前:ねいろ速報  102
もしかしてマルシルはかわいいのでは?


名前:ねいろ速報  104
メケメケメケって聞こえるところで亀ラップってコメント流れてきてだめだった


名前:ねいろ速報  106
キルラキルの英語版は名品だから機会があれば聞いてみてほしい


名前:ねいろ速報  107
うわおいしい!も欲しかったけどそれやると動画が5分くらい伸びそう


名前:ねいろ速報  108
吹き替えの洋画も歌とかは元の音声そのままとかあるしな


名前:ねいろ速報  109
英語版の悲鳴がゾンビ見た時のような本職のそれに聞こえる


名前:ねいろ速報  111
ヒンディー語も結構好き


名前:ねいろ速報  112
回外アニメの吹き替え見ると日本語だけやたら幼かったりするけど
日本のアニメだと萌えボイスに結構寄せてくるんだな


名前:ねいろ速報  113
海外の人が日本語の音声で聞いて
「やっぱ本場は違うなぁ...」って感嘆したりしてるのかな


名前:ねいろ速報  114
吹き替え字幕派がいるようにアニメは日本語じゃないと母国語吹き替えだとチープに聞こえるって人も結構多いんだとか


名前:ねいろ速報  116
ほんとだドイツ語の感じ良いね
これくらいの声の低さの感じの方が丸汁っぽい…気が…する…


名前:ねいろ速報  117
全世界で売る意思を感じる
中国は机と椅子以外なんでも食う文化が似てそうだけどそっとしておこう


名前:ねいろ速報  119
アニメの吹き替え進んだらシュワちゃんと言えば玄田哲章のように、各声優ごとに各国に担当者が出てくるのかもしれない


名前:ねいろ速報  120
翻訳の精霊頑張ってんな


名前:ねいろ速報  121
こんなに多言語対応してるの凄いな…
精々二、三か国くらいで他は字幕かと


名前:ねいろ速報  123
たまに叫び声とか千本木さんの声流用してる国があってびっくりする


名前:ねいろ速報  124
ドイツ語合うな…


名前:ねいろ速報  125
スペインのライオスは雄度が強いな…


名前:ねいろ速報  126
そういやこれ中国語版と韓国版入ってないな
無いのか…?韓国のアニメ系声優は安い賃金で良い仕事するから好きなんだがなあ


名前:ねいろ速報  138
>>126
韓国は昨年に大量の通信トラフィックを提供するネット配信業者が
トラフィック負担に対応する通信業者の負担額をトラフィック割合に応じて支払えっていう
だいぶポピュリズム入った法律が制定されてNetflixが撤退したんだ
だから吹き替えはない


名前:ねいろ速報  148
>>138
そういえば韓国でそんな事あってツイッチ配信者が国外に逃げてるって話どっかで聞いた!


名前:ねいろ速報  166
>>148
Netflix撤退とかあるのかヤベェな…中国韓国はサブカルへの締め付けが心配になる
アニメ好きだから海外アニメ文化も育って欲しい…アメリカはさっさとウォッチメンリメイクしろ


名前:ねいろ速報  127
ここまであって中国韓国は無いのか


名前:ねいろ速報  128
シェイプシフター回で各国のマルシルが揃ってしまう


名前:ねいろ速報  129
ライオスどこの国もイケボでなんか見る目変わったわ
こいつさてはあの世界でかなり外見良いのでは


名前:ねいろ速報  137
>>129
チェンジリング回の表紙でわかるけどライオスとセンシはイケメンだよ


名前:ねいろ速報  132
アラビア語のいっぱいいっぱい感好き


名前:ねいろ速報  133
キワミの頃から四半世紀経って他の国の声優もアニメっぽい演技のレベルアップを感じる


名前:ねいろ速報  135
そういえばアニメ化しますって話でてから随分時間経ってたけど完パケだから?


名前:ねいろ速報  140
ファリンが美形なんだ
ライオスも美形なんだ


名前:ねいろ速報  141
英語も必ず白人ってわけじゃ無いんだろうけど
だいたい強さが付加されるな


名前:ねいろ速報  143
アラビア語の声にならない叫びも好き


名前:ねいろ速報  144
ビックリした時のリアクションで息を吞むのが普通っぽい国がチラホラあるな
絶叫する方がマルシルっぽいと何となく思う


名前:ねいろ速報  145
アラビア語の死体出てくるところの恐怖声で笑ってしまった


名前:ねいろ速報  147
>>145
悍ましさが伝わってきていいよね


名前:ねいろ速報  149
センシはドワーフ基準だとかなりのイケメンっぽいんだよなトールマンの時の顔見る感じ
チルチャックはおっさん


名前:ねいろ速報  170
>>149
センシはいつでもかっこいいよ…


名前:ねいろ速報  150
トリガーは仕事請け合いすぎてないから一作一作丁寧にできてえらい


名前:ねいろ速報  151
悪食王ライオス!のシーンとか風格もあってめちゃくちゃかっこいいしな


名前:ねいろ速報  153
そもそもセンシもドワーフの中では若者の部類だし
おっさん超えて初老に片足突っ込んでるのはチルチャックだけだし


名前:ねいろ速報  154
ロシア語のマルシルの解釈がお嬢様っぽい…


名前:ねいろ速報  158
センシはどの種族でもかっこいいよ


名前:ねいろ速報  159
なんかアメリカ版が一番あんまアニメ声っぽくないんだな
とはいえ海外ドラマみたいでこれも大好きだが


名前:ねいろ速報  171
>>159
アニメの演技の文法があまり育っていないと言うか
一般的な俳優としての演技が定番すぎるというか


名前:ねいろ速報  160
マルシルぽやっとしてんな…


名前:ねいろ速報  163
哲学者みたいなセンシ好き


名前:ねいろ速報  164
ハーフフットライオスが異様に妖しい雰囲気纏ってるのは何なんだろう


名前:ねいろ速報  167
マルシル芋いな…


名前:ねいろ速報  168
韓国のNetflixは撤退までは行ってない
撤退したのはTwitchとかそこまでマスじゃない動画配信サービス
でも半民間通信業のSKボードバンドとNetflixが和解して
トラフィック分に懲罰的増額率を含めた通信トラフィック負担額を支払うことになった
だから確実にペイできる世界規模で大ヒットしてる作品を絞りに絞って配信することになり
当然のようにアニメはほぼ無くなることに


名前:ねいろ速報  176
>>168
地味に辛いな!?しかもこの様子だとspotifyなんかも逃げ出しそうで……だいじょうぶ?


名前:ねいろ速報  186
>>176
youtubeも韓国だけ無課金ユーザーは720P解像度までしか選べなくなった
Premiumアカウントは1080Pになるよ!
今まで選べてた1440P?2160P(4K)?さあ…知らね


名前:ねいろ速報  192
>>186
かわいそ…


名前:ねいろ速報  169
トールマンセンシいいよね…


名前:ねいろ速報  173
ちいかわみたいなセンシで毎回耐えられない


名前:ねいろ速報  175
>>173
ななみちゃんだこれ!


名前:ねいろ速報  174
トールマンチルチャックすごい鍵開けとか上手そうだな…


名前:ねいろ速報  177
チルさんはあまりにもチル"さん"すぎて辛い
絶対に朝置きたとき口カラカラでんあーってなってるやつじゃん…


名前:ねいろ速報  179
>トールマンチルチャックすごい風呂敷包みとか背負ってそうだな…


名前:ねいろ速報  181
トールマンのチルチャックのまあそうなるわな感好き


名前:ねいろ速報  183
種族入れ変わった後の声楽しみ


名前:ねいろ速報  184
ハーフフット女性陣の犯罪臭


名前:ねいろ速報  185
ハーフフットの27はトールマンで言うと50代くらい?
子供成人してるし


名前:ねいろ速報  189
>>185
副読本によると50から60が種族の平均寿命で
チルさんも本人が人生の曲がり角と言ってるので40半ばか50手前


名前:ねいろ速報  193
>>189
本当によく着いてきてくれたな…


名前:ねいろ速報  196
>>193
曲がり角って言葉は折り返し地点くらいのニュアンスだと思ってるけどどうだろ


名前:ねいろ速報  190
トールマンのセンシがちょっとカッコよすぎるんよ


名前:ねいろ速報  191
悲鳴とかは日本の音声使いまわしたりしてるんだね


名前:ねいろ速報  203
>>191
これは洋画や洋ゲーの日本語吹き替えとかでもたまにある
一瞬すぎて差し替えできないとかでこうなる


名前:ねいろ速報  194
英語のやつが洋ゲーでよく聞くやつすぎる…


名前:ねいろ速報  195
ハーフフットなのにノーム人形みたいだ…


名前:ねいろ速報  198
韓国今そんなことになってるんだ…


名前:ねいろ速報  210
>>198
世界でもトップクラスの早さでブロードバンド網を敷いた国だけど
25年前に敷いたっきりでそろそろ回線インフラの更新時期なのに
当時は国家プロジェクトでやったからお金に糸目をつけなかったけど
今は民営化してやってるからインフラ敷き直す予算が全くない
でもインフラはどんどん老朽化していく
そんな状況


名前:ねいろ速報  213
>>210
そんな郵政民営化みたいな


名前:ねいろ速報  200
いやだ…みんな1000年くらい余裕で生きて欲しい…


名前:ねいろ速報  201
ダンジョン飯ってネトフリ制作なんだな
アマプラで観れるから違うと思ってた


名前:ねいろ速報  206
>>201
金はある程度出してるだろうけど独占じゃない時点でメイン出資者ではないと思うよ


名前:ねいろ速報  208
>>201
海外での配信がネトフリ一本に絞られてるだけよ
国内は大手配信サイト全網羅してるレベル


名前:ねいろ速報  204
ハーフエルフの方が寿命長いのなんでなんだろう


名前:ねいろ速報  207
>>204
雑種強勢では


名前:ねいろ速報  205
ナヒーーーーン


名前:ねいろ速報  211
いろんな国の嫌だが勉強できた


名前:ねいろ速報  212
いやほんとすげー力の入れようだな外人も喜んでるみたいだけど


名前:ねいろ速報  215
>>212
吹き替えの量がまず聞いた事ない規模だわ


名前:ねいろ速報  214
ドイツ語をオチみたいに最後に持ってくるんじゃあない


名前:ねいろ速報  216
向こうさんは4Kコンテンツを享受するほぼ唯一の手段に突然切り替わった
ブルーレイの価値が大幅に高まったから痛し痒しな面もあるよ


名前:ねいろ速報  219
メインパーティーはそんなでもないけどサブキャラ含めると肌の色多様だしわりと国際向き
…というかもしかして世界的にヒットしたからカナリア隊とかそんな感じにしたのか


名前:ねいろ速報  228
>>219
黒いエルフ達はそういう文脈ではないと思う


名前:ねいろ速報  221
ダンジョン飯は海外で人気なの?


名前:ねいろ速報  224
>>221
漫画の頃から人気あった気がする
まあ題材が題材だもの


名前:ねいろ速報  227
>>224
そもそも題材がTRPGベースだし
どっちかっつーと海外で人気で日本じゃそれほどでもなくねTRPGって


名前:ねいろ速報  222
三体のドラマが確かネトフリ制作だった気がするけど
中国じゃ見れなかったりするんかな


名前:ねいろ速報  226
元々洋ゲー的世界観だから人種とかいろいろ出てくるのは自然なんだよね


名前:ねいろ速報  231
俺はバルダーズゲートで生活してダンジョン飯に少し詳しくなったぜ!


名前:ねいろ速報  237
インドで食い物系はローカライズ大変そう


名前:ねいろ速報  238
>>237
まあ海外コンテンツなら粛々と訳せばいいだけだろう


名前:ねいろ速報  239
>>238
でもヒンドゥーの教えにオークを食べてはいけないとかミノタウロスを殺すなとか書いてないぜ?