中国語にも「回文」があります。中国語は漢字だけなので、回文も漢字の文でどちらから読んでも同じ文です。中国語の簡単な回文からすごい回文のいくつかをご紹介します。
【感謝!中国語 PV 1位】中国語と英語に役立つ学習ノートから話のネタまで。たまに毒舌も出ますが炎上勘弁です。PVランキングのみ参加中!
英語: “Thank you”への返し方 – “You are welcome”以外を使ってみよう!
"Thank you"への返事・返し方 You are welcome"以外を使ってみよう!英語で"Thank you"と言われたら、"You are welcome"という返事はもちろん正解です。でも、「毎回同じでは何だか味気ない」「もっと気の利いた返事がしたい」と思ったことがある方は、ぜひご覧ください。
中国語の"最好"は「いちばんよい」「最良」「最善」という意味ですが、「できるだけ○○したほうがよい」という使い方もあって、使い方を悩んでしまうかもしれません。誤解を与えることなく使うことができるよう、例文とあわせてまとめました。
你听过日语的やばい(ヤバイ) [yabai]吗?是什么意思呢?是年轻人使用的词语吗?好的意思还是不好的意思?让我来解释一下! - 日本語の「やばい(ヤバイ)」の意味と由来を中国語で解説
英語: 無料を表す表現 「フリー」や「サービス」は「無料」の意味?
英語で「無料」は何というのでしょうか?表現はいろいろありますが、よく聞く「フリー」や「サービス」には「無料」の意味はあるのでしょうか?そんな疑問にお答えします。
三原色は誰もが知っていることですが、日本語には、色の名前に「い」をつけられる色は限られていて、四色だけで、三原色のうち「黄」は該当しません。また、日本語の「青」と「緑」の関係も複雑です。このような記事を中国語と英語で提供しています。
英語・中国語: 意外!?ラーメンの英語は”ramen”だった!起源は?
「ラーメン」を英語でいうと"ramen"で正解です。"Chinese noodles"という表現もありますが、日本の国民食として広く知れ渡っています。「ラーメン」という呼び名の起源や、"ramen"と呼ばれる理由を探ってみました。
日本語の「おやつ」に関係した言葉を、中国語の記事にしてみました。「おやつ」の語源、「菓子(かし)」の表現、「デザート」や「スナック」の英語由来の表現から、「おひとつどうぞ」の意味まで、身近な表現を解説しています。
中国の少数民族とは?少数民族の人口の割合は?中国の民族別人口の概数と割合を、中国語とあわせてご紹介します。
「ブログリーダー」を活用して、炎上勘弁さんをフォローしませんか?
中国語にも「回文」があります。中国語は漢字だけなので、回文も漢字の文でどちらから読んでも同じ文です。中国語の簡単な回文からすごい回文のいくつかをご紹介します。
中国語にもたくさんの早口言葉があり"绕口令"といいます。ピンインと日本語訳と音声付きで、厳選した5つをご紹介します。
給料にまつわる「年収」「時給」「手当」「賞与」などの言葉を、英語と中国語での言い方をご紹介します。
中国語で「いつも」「ほとんど」「たまに」「めったにない」といった頻度を表す表現を、順序や簡単な解説をつけてまとめました。
最近よく見かけるパソコンのブランド VETESAやDOBIOSは、どこのブランド?激安のPCだけど大丈夫?そんな疑問に実機レビューで忖度なくお答えします。
日本語で点(、)や丸(。)をはじめ、かぎかっこ(「 」)など、文章中に記号を使いますが、中国語では日本語とは違った種類や使い方があります。中国語の文章中の記号(標点符号)の種類と使い方をまとめてみました。
日本語で「ソース」というと?英語の"sauce"もしくは"source"?「ソース」といえば「ウスターソース」の代名詞!?
中国にも進出しているあの工業系の日本企業の名前は?中国の習慣に合わせた日本の工業系有名企業の中国語表記をピンイン付きでお届けします!
中国にも進出しているあの日本企業の名前は?中国の習慣に合わせた日本の有名企業の中国語表記をピンイン付きでお届けします!
世界の主要自動車メーカーの名前を、中国語(ピンイン付き)で一覧にしてみました。どこまでわかるか、クイズ感覚で楽しんでみてください。
「論語(ろんご)」は孔子および儒学派の政治主張・倫理思想・道徳観念・教育原則などの語録で、日本でもよく知られている「温故知新(おんこちしん)」をはじめとした四字熟語とその意味を、中国語の解説とあわせてまとめてみました。
中国語には文法形式としての命令形はないとされていますが、「命令」表現は存在しています。この記事では中国語の「命令」表現をご紹介します。
中国語で「双子」は"双胞胎"と"龍鳳胎"という2つの表現があり、性別の違う双子を"双胞胎"と呼ぶと、間違いになります。中国語で「双子」の表現をご紹介します。
日本語でも「トイレ」は「お手洗い」をはじめとして いろいろな呼び方がありますが、日本語に限らず他の言語でも同じように いろいろな呼び方があります。今回は、英語でトイレを表す単語をいくつか集めてみました。
日本語でも「トイレ」は「お手洗い」をはじめとして いろいろな呼び方がありますが、日本語に限らず他の言語でも同じように いろいろな呼び方があります。今回は、中国語でトイレを表す単語をいくつか集めてみました。
中国語の"的"の使い方は、日本語の助詞「の」と共通点もあれば、違いもあります。この違いを考えて、使い方見ていきましょう。
漢字の書き方で伝える場合、中国語では筆順ごとに名前があります。これを"笔画书写" [bǐ huà shū xiě]といいます。今回は、これらの28種類をまとめてみました。
英語では中国語のことを"Chinese"だけでなく、"Mandarin"(マンダリン)と呼ぶことがあります。この理由は何でしょうか?
英語のスペルでは"ph"という表記も"f"と同じ発音です。下唇を軽く噛んで息を出す無声音、実際に音があるわけではなく、息だけが抜ける子音となります。"ph"が"f"と同じになる理由といくつかの単語を発音記号とあわせてご紹介します。
中国語の"再"も"又"も「また」を表しますが、日本語とは違いがあります。"再"と"又"の使い方をまとめました。
英語の大文字と小文字の使い分けには、学校でも習う基本ルールがありますが、日常や仕事上などでは例外的な使い分けがあります。実用重視で大文字と小文字の使い分けを解説します。
中国語で「理髪店が店を閉める」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
世界中の漢字の総数はいくつ?漢字辞典に掲載されている漢字の数は?実は、厳密な答えはないのですが、全部で12万字もあるといわれる漢字の数には、納得できる理由があります。
中国語による日本語の紹介記事 - 日本語には「私」の表現が多い!その理由は?
漢字ばかりの中国語で、中国人が漢字を忘れた時はどうする? 中国人が漢字を忘れた時にとる2つの方法をご紹介します。
大阪 島之内の本場の中国料理店 鑫福 (シンフク)さんに訪問しました。店員さんお勧めの「四川風ヨダレ鶏」をはじめとした数々の料理と、店内の物販などをご紹介します。
学校で習う漢文は縦書きなのに、現代の中国語では縦書きを見ません。台湾では縦書きもありますが、中国は漢字の発祥地なのに、なぜ縦書きを見ないのでしょうか?そんな疑問を解決するために調べてみました。
中国語で「シマウマの脳みそ」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
「弊社としては」「当社は」の表現は、英語や中国語でどのように表したらよいでしょうか?もっとも簡単な方法から、より正式な表現、立場を表す表現など、例文とあわせて見ていきましょう。
このウェブサイトに、中国語で書いた記事を掲載してきましたが、新しいウェブサイトに移行することにしました。
肉料理の代表格ともいえる「ステーキ」は英語で"steak"ですが、この"steak"とは?から、英語で注文するときの質問など、役立つ内容をご紹介します。
中国語で「パンダがテイクアウト」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
中国ではなされている言葉は、ぜんぶ中国語?中国語とは?中国語を話す人の割合と人口は?そんな疑問にお答えします。
英語で確認するときの「○○ですね」 「○○ですよね」の定番表現は付加疑問文ですが、とっさに話すのは難しいかも…ということで、超簡単な表現とあわせてご紹介します。
日本語と中国語では同じ単語でも感覚的に少し異なる場合があります。今回は中国語の"勇气"と日本語の「勇気」の違いと、関連する例文のいくつかをご紹介します。
一般来说,母语话者的语言水平肯定高,相反,母语话者的理解也可能会是错误的。让我介绍常见误用日语的五个例子!你也来挑战测试一下!
英語や中国語で「来る」と「行く」の表現は、日本語と同じだったり、違ったりと、直訳では正しくない場合があります。それぞれの独特な表現の違いを、楽しみながら見ていきましょう。
サンヨー食品さんから、難しい漢字で有名なビャンビャン麺"風"のインスタント・カップ麺が発売されています。気になったので食べてみました。気になる麺は?味は?試食レポートです。
ビャンビャン麺だけじゃない!大阪 島之内の朋友雑穀食府(パンユウザッコクショクフ)さんには、数多くの本場 中国料理があります。今回は店員さんにお勧めいただいた重慶料理をはじめ、辛そうな料理をいただきに再訪しました。
日本語のあきらめの表現「しかたがない」「しかたない」「仕方がない」「どうしようもない」は、中国語や英語でどのように言うのでしょうか?定番表現をはじめ、いろいろな表現をご紹介します。