ケネディ大統領の演説で、
メニーイヤーズアゴウ、ブリティッシュ、エクスプローラーサアィッド「ビコーズ・イット・ゼア」というフレーズがある演説は何の時の演説ですか?
ChatGPT:
そのフレーズはジョン・F・ケネディ大統領が1962年9月12日に行った米国の宇宙計画を支持する有名な「ライス大学での演説」に関連しています。
この演説の中でケネディは月に人類を送る挑戦について触れ、「なぜ月に行くのか?」という問いに対してイギリスの登山家ジョージ・マロリーの有名な言葉「なぜエベレストに登るのか?」に倣って「そこに山があるからだ(Because it is there)」と答えたことを引用しています。
ケネディの演説は「なぜ月に行くのか?」という問いに対し、「困難だからこそ挑戦する」というメッセージを強調したもので、米国の宇宙探査計画に対する決意を示した象徴的な演説でした。
YouTubeリンクの動画はちょうどその演説の部分ですね。改めて聞いてみるとやっぱりあの演説はインスピレーショナルで聞くたびにやる気が湧いてくる気がします!
ケネディの演説は「なぜ月に行くのか?」という問いに対し、「困難だからこそ挑戦する」というメッセージを強調したもので、米国の宇宙探査計画に対する決意を示した象徴的な演説でした。
Claude補足:
正確な英語のフレーズは次の通りです:
"Many years ago the great British explorer George Mallory, who was to die on Mount Everest, was asked why did he want to climb it. He said, 'Because it's there.'"
日本語に訳すと:
「何年も前、エベレスト山で命を落とすことになる偉大なイギリスの探検家ジョージ・マロリーは、なぜ山に登りたいのかと尋ねられました。彼は『そこにあるからだ』と答えました。」
"Many years ago the great British explorer George Mallory, who was to die on Mount Everest, was asked why did he want to climb it. He said, 'Because it's there.'"
日本語に訳すと:
「何年も前、エベレスト山で命を落とすことになる偉大なイギリスの探検家ジョージ・マロリーは、なぜ山に登りたいのかと尋ねられました。彼は『そこにあるからだ』と答えました。」
このスピーチでケネディ大統領はアメリカが月面着陸を目指す理由を説明する中で人類の探検精神や挑戦する意志を表現するためにこのエピソードを引用しました。この演説はアメリカの宇宙開発計画に対する国民の支持を得るために行われた重要なものでした。
なんか、これ、ちょっとカッコいいっすよねw!?このフレーズ。
ChatGPT:
確かに、あのケネディのフレーズはめちゃくちゃカッコいいですよね!
「Because it is there」って、すごくシンプルだけど挑戦する理由の本質を突いていて響きます。あの時代にあれだけ強いメッセージを打ち出したのもケネディのリーダーシップを象徴しています。
YouTubeリンクの動画はちょうどその演説の部分ですね。改めて聞いてみるとやっぱりあの演説はインスピレーショナルで聞くたびにやる気が湧いてくる気がします!
僕が「カッコいい!」と言ったのは「Because it is there」の部分だけではないけれどね…。