138: (catv?)
上海纳恩文化艺术发展有限公司×SONY MUSIC×M-on

乃木坂46中国(アジア)展開に関する会議

「漂亮的臉蛋可以解決所有的問題,接到這樣的案子,野狗們陷入了暢想... 」
no title








144: 君の名は(dion軍) (ワッチョイWW ce9f-uhOe)
>>138
わ、わからん…

148: 君の名は(プーアル茶) (ワッチョイW 797f-paSy)
>>144
僕同理解不能

324: 君の名は(地震なし) (ワッチョイW faba-wFpr)
>>138
これ翻訳してよ

420: 君の名は(神奈川県) (ワッチョイ 4e8a-2jC1)
>>324
「漂亮的臉蛋可以解決所有的問題,接到這樣的案子,野狗們陷入了暢想... 」
 ↓
「美しい顔はすべての問題を解決することができ、このような事件を受け、野良犬たちはひたすら想いにふけった...」

「案子」は英語のcaseとほぼ同じ意味なので「案件」ぐらいの軽い意味にも使う
「野狗」=野良犬は意味不明 何かの比喩かも知れないし、ググったらそういう名前のアプリ開発企業があったのでそれかも知れない

424: 君の名は(プーアル茶) (ワッチョイW 797f-paSy)
>>420
かわいいは正義ってことか