Founder & CEO at Nubuto and Dragoman | Championing Linguistic Services | Technology Evangelist | Innovating in Translation and Interpreting
This is a startling example of why automated quality assurance tools may not work in certain languages or use cases. Many tools are fine tuned for English language and American spelling. They may fail in British spelling, sometimes. Their performance in other languages is questionable. Translation agencies and project managers need better training on AI enabled tools. Running a pilot project is always a good idea before obliging professional translators to use a new tool or function. In this case, I am sorry for the translator colleague. If I were the translation agency, I would pay her extra or send a gift to help compensating for the time lost and more importantly for the emotional damage.
The woman who saved the word • Video games localization specialist helping games developers, translation agencies & LSPs to please Italian-speaking gamers and reach a wider audience for their English games.
Today, it finally happened. Today 𝐈 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐚𝐧 𝐀𝐈. I knew it would happen sooner or later, but I hoped I'd take it better. Perhaps because I hoped it would be a 𝐬𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭𝐥𝐲 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐬𝐭𝐮𝐩𝐢𝐝 AI proofreading me. The 🤡𝘤𝘭𝘪𝘦𝘯𝘵🤡 used an AI that: 🚀 Doesn't know the basic punctuation rules of French (the famous unbreakable space before certain punctuation marks) 🚀 Thinks that "P" is a vowel (therefore suggests a specific article for words starting with a vowel ➡ "𝐀𝐜𝐪𝐮𝐢𝐬𝐭𝐚 𝐮𝐧' 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭à" LMAO) 🚀 Detects non-existent spaces at the end of sentences 🚀 Suggests removing accents from words that need them 🚀 Proposes changes in prepositions at its own taste 🚀 Flags my non-existing word Zampastico (transcreation for Pawsome) but doesn't bat an eye at "Miaoravigioso" (transcreation for Purr-fect) (and the client didn't even bother thinking "Hey, there's a made up word in the source, 𝐦𝐚𝐲𝐛𝐞 it's fine in the target too?") 🤬 Three linguists in three different languages had to justify, to a PM who doesn't know any of these languages, why the flags raised by the AI were nothing but BS. 🤬 Three linguists who wasted precious minutes doing so (and a PM having to deal with useless BS) (And me, who spent an hour creating this post, but you get it, I needed to vent/share). 𝐈𝐧𝐬𝐮𝐥𝐭𝐢𝐧𝐠. I can't find any other words. My calm response, on the right. Oh, BTW, it's a 𝐡𝐮𝐠𝐞 𝐛𝐫𝐚𝐧𝐝, a leader in its sector for gaming apps and board games. Just to give you some context. Just great. #Gameloc #Localization #AI #GameOverForGreed
The woman who saved the word • Video games localization specialist helping games developers, translation agencies & LSPs to please Italian-speaking gamers and reach a wider audience for their English games.
3moThank you for your moral support and kind words. Apparently, they're not done wasting my time, because today I am facing another PM to explain why I won't ever do that again. And wasting time in doing so. It never ends...