わたしの歩き方~お散歩日記

あっちへ行ったりこっちへ行ったり~好きな場所で好きなように生活したい...自由気ままな40代の日々の出来事。平日は普通に仕事をして休みの日は海へ行ったり散歩したり飲んだり~そんな日常を(今は)沖縄より発信中。

ニラ饅頭『カノムクイチャーイ(ขนมกุยช่าย)』を食べてみた~全種類食べたいときの注文の仕方

※ 当ブログにはプロモーションが含まれています

 

はいタイ🌺ソムタム娘です。

 

タイ語の授業が始まって昨日で4日目。

読み書きは一人で散々勉強してきたし、なんなら一昨年はチェンマイで1年もオンラインのグループ授業だったけどタイ人の先生にタイ語を教わってたのに......

まだまだタイ人が普通に単語をポンポン並べて話すスピードに耳も理解力も追いつかない。涙

当然のことだけど聞き取れるのは自分の知っている単語だけだし、なんなら知っている単語でさえも何か他の単語とくっついて発音されると聞き取れないことも多いし。

少しは話せるんじゃない?なんて思っていた自分が甘すぎた...昨日なんて授業の最後の方はもう頭がパンパンで先生のタイ語での説明が全然頭に入ってこなかった。笑

 

さてさて話は変わって、そう言えばウドムスックに移動してきた初日に食べたものをまだ書いてなかったことを想い出したので、今日はその話を。

それと、もし屋台なんかで注文するときに役に立てばいいなーというフレーズもちょっとだけ紹介。

 

 

 

お野菜たっぷりヘルシーなニラ饅頭『ขนมกุยช่าย(カノムクイチャーイ)』

 

この日はラチャティウィー近くのホテルから移動してきた日で、途中アソークのTerminal21のフードコートに寄っていつものぶっかけメシをちょっと遅い時間に食べてきて、そこまでお腹が空いていなくて。

 

www.watashinoarukikata-diary.com

 

なにか軽く食べられるものないかなぁとウドムスック市場を散策していて見つけたのがこちらのお店。

ぱっと見、中華系のお店の雰囲気。(赤と黄色が入るとそんな感じがする)

 

 

最近は毎日のように朝夜とここウドムスック市場でお世話になってるよ。地元の人たちでいつも賑わっていて通るだけでも楽しい。

 

さてこちらのお店に置いてあるのはขนมกุยช่าย(カノムクイチャーイ)というシュウマイのようなニラ饅頭のような食べ物。

タイ語でขนม(カノム)とはお菓子のことを意味するんだけど、日本人の感覚からいうとこれはお菓子ではないかなぁ。

おそらくだけど、お菓子みたいに間食的な感じで軽く食べるものだからそう呼ぶのかなーと解釈している。

因みにกุยช่าย(クイチャーイ)はタイ語でニラのこと。

 

調べてみるとどうやらというかやっぱりこの料理は中華系の流れから来ているものみたい。

中に包んでいる具材が見えるほど薄いモチモチとした皮は米粉やタピオカ粉からできていて、具材を包んだ後に蒸し上げている。これを焼いたり揚げたりして売っているのも見かけたことがある。

この食べ物、今までけっこう路上屋台なんかで見かけたことはあったんだけど実は未だに食べたことがなかったので今回が初挑戦。

 

 

餡の具材には野菜がいろいろ

 

カラフルで彩りがまたきれ~い✨

中の餡はニラ以外にはも。さてどんな種類があるかというと、

มันม่วง(マンムアン)-紫芋

(マン=芋 ムアン=紫)

หน่อไม้กุ้งแห้ง(ノーマイクンヘーン)-タケノコと干し海老

(ノーマイ=タケノコ クン=海老 ヘーン=乾いた)

เผือกถั่วลิสง(プアックトゥアリソン)-タロイモと干し海老

(プアック=タロイモ クン=海老 ヘーン=乾いた)

ขนมกุยช่าย(クイチャーイ)-ニラ

 

※タイ語はこの発音とともに声調が付きます

 

読み取れただけになってしまうけど種類はこんな感じ。

どれもお肉入ってない?ってくらいほとんどその具材そのものがギュッと詰まっていて、他にはシャキシャキしたキャベツ?のやつもあった。

 

パック詰めされていた全種類入っているものを購入。

1つ10バーツなので全部で60バーツ。

 

付けてくれたタレ(ナムチム)は真っ黒......どんな味?かと思いきや、黒醤油をベースとした甘酸っぱいタレだった。

思い切って全部かけて食べてみたんだけどトゥルンとした生地とお野菜たっぷりのさっぱりとした具との相性もなかなか。

小腹が空いたときには是非!

 

 

屋台での注文の仕方~全種類食べてみたいときってどうやってお願いする?

 

先日食べたカノムクロックもそうだけど(こっちは本当にお菓子的なやつ)、並んでいる種類全部入れてほしいときって何てお願いしたらいいんだろう?って思う方もきっと多いはず。

(ジェスチャーでなんとかなるとは思うんだけどね)

 

www.watashinoarukikata-diary.com

 

タイ人の先生に改めて確認してみたら↓のような言い方があるよーとのこと。

 

①เอาทุกไส้(アオトゥックサイ)-全部入れてほしい

(アオ=ほしい トゥック=全部 サイ=入れる)

②เอาทุกอย่าง(アオトクックヤーン)-全種類ほしい

(アオ=ほしい トゥック=全部 ヤーン=種類)

③รวมได้ไหม(ルアムダイマイ)-混ぜてもらえますか

(ルアム=合わせる ダイ=できる マイ=疑問詞)

 

こんな感じです。ぜひ機会があれば使ってみてね♬

 

 

本日も最後までお読みいただきありがとうございます🌺

 

にほんブログ村 地域生活(街) 沖縄ブログ 沖縄県情報へ
にほんブログ村

 


沖縄ランキング

  翻译: