03073
Bollywood Hungama, CC BY 3.0, via Wikimedia Commons

スヌープ・ドッグはアルバム売上累計4000万枚超、youtubeの動画再生数100億回超と押しも押されもしないアメリカの大スターです。
そんなスヌープ・ドッグがウォルマートで行われたサイン会で日本人ファンに向けて日本語でサインを書いた様子が話題になっていました。

引用元:reddit.com

スポンサードリンク



●comment

●comment
ちなみに”スヌープ・ドッグ”と書いている。

●comment
↑セブン、セブン、バンバン、セブン、ゼロ

●comment
スヌープが濁点をうつ時に”バンバン”と言ってるのが面白いな。
これは日本語だと”てんてん”と読んでる。
ほとんどオノマトペみたいに感じるね。

●comment
日本語は表意文字だから翻訳したら全然違う内容になると思ってたけどグーグル翻訳はちゃんと”スヌープ・ドッグ”と翻訳してくれた。
スペイン語だと”ペロ・スヌープ”。

●comment
↑普通にできると思うぞ。
日本語は表音でもあるから。
日本語には片仮名、平仮名、漢字と3つの文字がある。
漢字はより表意文字的。
”スヌープ・ドッグ”は外国の名前だから片仮名で書かれてる。

●comment
↑しばらく日本に住んでて結構うまく話せる友達がいるんだけど、日本には外来語を書いたり発音するための言語システム(※片仮名)があると聞いた時はびっくりしたな。

●comment
↑日本語は上手くないけど今日本に住んでる。
片仮名はローマ字(英語)のためだけにあるわけじゃないな。
それに平仮名にも互換可能。
1つの単語の中に片仮名と平仮名が混ざることは滅多にないけどね。

●comment
↑そういう例だと”飲みニケーション”があるな。
”飲む”は”Drink”という意味の動詞でそこに助詞の平仮名”に”を加えて”ケーション”は英語の”communication”を片仮名にしたもの。
これらを組み合わせて”飲みながらコミュニケーションを行う”という意味になる。
用法としてはお酒を飲みながら親睦を深めたり友達を作ったりすることを指す。
バーで人と知り合う感じかな。

●comment
>ちなみに”スヌープ・ドッグ”と書いている。
ちゃんと動画を見たのか。
セブン、セブン、逆(※バックワード)Y、バンバン、セブン、oだぞ。

●comment
スヌープ・ドッグを漢字で翻訳しようとしたら片仮名よりもちゃんと訳せないだろうな。
”検索の犬”となりそうだ。

●comment
日本語は書き文字は素晴らしいな。
英語と日本語の比較や単語をどう発音するのかいつも不思議に思ってる。
きっとそれに関する書物はたくさんあるんだろうな。

●comment
”スヌープ・ドッグ”でググるとグーグル翻訳すら出てこなくて普通にスヌープ・ドッグに関する日本語の画像や記事へのリンクが出てくるのが良いな。

03072
image credit:imgur.com

●comment
本のタイトルの文字そのままだな。
スヌープはタイトルをそのまま真似しても良かったんじゃ。

●comment
良い人であろうとすればクールなことが起きるものだな。

●comment
↑誰かがyoutubeで言ってた。
スヌープは既にゲームをクリアして今はサイドクエストを楽しんでるだけだと。

●comment
↑自分の場合は本編を進める前にサイドクエストばかりやってるんだが。

●comment
6~7年前にラスベガスのウォルグリーン(※ドラッグストア)で深夜1時にスヌープに会ったことがある。
周りに何人かボディーガードがいたけど挨拶をしたらちょっと会話をしてくれたよ。
凄く良い人だったし驚くほど手が柔らかかった。

●comment
↑なんでスヌープはいつもウォルマートかウォルグリーンで目撃情報があるんだ。
常連客なのかな。

●comment
↑(※元NBA選手の)シャキール・オニールもだな。
単純に自分のライフスタイルを崩さないタイプなんだと思う。

●comment
昔音楽業界で働いてた時に担当していたアーティストのマネージャーがスヌープのマネジメントもしてた。
会議のためにオフィスに行ったらスヌープもその場にいて、他のアーティストと会議中だったのにわざわざこっちにきて握手をしてくれたな。
わざわざ全員と握手をする有名人は滅多にいない。
本当に良い人だと思ったね。

●comment
お手本を書いた人は翻訳の聖人だな。
彼ならスヌープにどんな文字でも書かせることができるだろう。

●comment
↑動画をきちんと見たら彼は自分の名前がタイトルに書かれてる本にサインをしたことがわかる。
スヌープはたぶんあとで自分の名前が表紙にかかれてることに気付いたんじゃないかな。
ともあれこれでお手本を書いた人にとって素晴らしい思い出になったと思う。

●comment
スヌープはお手本を書いた紙を保管しておいてほしいな。
サイン会が終わるころにはファンが書いた彼の名前で一冊分くらいになってそうだ。

●comment
スヌープは単にいい人というだけじゃなくて賢い人だと思う。

●comment
↑起業家でもあるからな。
穏やかな態度を侮ってはいけない。
賢くなければ生き抜けない世界を生きてる。

●comment
↑実際にIQが147あるからな。

●comment
ウォルマートで?

●comment
↑スヌープ・ドッグはウォルマートで売ってるファンションブランドを持ってるんだ。
で、アーカンソー州ベントンビルのウォルマートがその本拠地。
ウォルマートもビジネスがらみで彼を招待してる。
最近アーカンソー州のウォルマートAMP(※コンサート会場)でコンサートもした。
スヌープ・ドッグの訪問は町にとって大ニュースだ。
スヌープはアーカンソー州北西部に家を買おうとしたこともあると不動産屋に聞いたことがある。

●comment
↑それはわかるな。
アーカンソー州北西部の土地を相続したけど地価が滅茶苦茶安い。

●comment
逆YはYなんじゃ。

●comment
↑たぶん上下逆と言いたかったんだと思う。

●comment
小文字のyなら左右対称じゃない。

●comment
これって彼の新作料理本かな?
E-40(※アメリカのラッパー)と共著で『Goon with the Spoon』という本を出したばかりだよな。
誕生日プレゼントで欲しかったけどその時はまだ出版されてなかった。
E-40が3年前にこの本のことを話してた時から欲しいと思ってた。
って、出版は11月14日か。

●comment
スヌープ・ドッグはこの40年の間に何度か来日していて、何千人とは言わないけど何百人かの日本人ファンに会ってきたはずだけど、おそらく日本語でサインを書こうと思ったのは今回が初めてだと思う。

●comment
”バンバン”が良いな。

●comment
↑これからは濁点のことを”バンバン”と言うことにする。

●comment
スヌープ・ドッグの日本語のサインってレアだな。

●comment
”ワオ、自分の名前を日本語で書いてるぞ!”に笑った。

●comment
楽しそうだ。

●comment
メチャクチャほっこりした。

●comment
”セブン、セブン”に笑ったけどちゃんと書けてた。






日本人のファンに日本語でサインをするサービス精神に感銘を受けていたようです。
スヌープ・ドッグは料理好きでも知られていて料理本も出しています。