AtkinsRéalis

Resident Inspector of Works 駐地盤工程督察 (Ref No.: WKCD SLF_RIOW)

AtkinsRéalis Hong Kong, Hong Kong SAR

Job Description

West Kowloon Cultural District Authority

Contract No. Main Works Contract for Southern Landing Facility at West Kowloon Cultural DistrictCC/2022/05/094

AtkinsRéalis Invites Applications For The Following Resident Site Staff Positions. The Proposed Works Mainly Comprise Construction Of Southern Landing Facility At West Kowloon Cultural District Which Includes

  • modification of existing sloping seawall, construction of pier deck structures and associated foundation;
  • construction of ancillary facilities including operational control room and store room, construction of canopy;
  • installation of mechanical platform, mechanical gangway and associated lifting system; and
  • installation of E&M system.

The works contracts in New Engineering Contract (NEC) form commenced in 2022 for completion in 2025.

西九文化區管理局

合約編號:CC/2022/05/094西九文化區南面登岸設施主要工程合約

阿特金斯顧問有限公司接受以下駐地盤職位的申請。工程主要包括在西九文化區登岸設施的公共基礎設施工程

  • 現有海堤改建工程和碼頭結構及相關地基的建設;
  • 附屬設施包括操作控制室,儲物室以及上蓋的建造;
  • 機械平台,機械斜台以及相關升降系統的建造安裝;及
  • 機電系統的安裝

工程合約將以「新工程合約」形式進行,已於2022展開,並於2025完成。

Resident Inspector of Works 駐地盤工程督察 (Ref No.: WKCD SLF_RIOW)

Candidates Should Have

  • Diploma or Higher Certificate from Construction Industry Council in Hong Kong / Hong Kong Institute of Construction / Hong Kong Institute of Vocational Education / Technical Institute / Technical College / Polytechnic University or equivalent in an appropriate discipline, and

bi) Minimum 8 years’ of relevant post qualification experience; or

bii) Minimum 5 years’ of relevant experience as Resident Assistant Inspector of Works or equivalent in public works projects or those listed in Section 4.5.2 of the RSS Management Handbook; and

  • Experience in port works projects will be an advantage; and
  • The academic qualification of Degree, Certificate or Diploma in occupational safety and health, or construction safety will be an advantage.

申請人必須:

  • 持有建造業議會/香港建造學院/香港專業教育學院/工業學院/科技學院 或香港理工大學頒發相關學科的文憑或高級證書,或具備同等學歷;及

bi) 具有最少八年取得該資格後之相關工作經驗;或

bii) 最少五年在公共工程項目最少五年在公共工程項目或駐工地人員管理手册第 4.5.2章所列工程項目中擔任駐地盤工程督察或同等的相關工作經驗;及

  • 具海事工程經驗者優先; 及
  • 持有職業安全與健康或建築安全之學位 / 証書 / 文憑優先。

Remarks

The job requirement of the above positions should be referred to the minimum qualification and minimum experience listed in Appendix 7.4 of the RSS Management Handbook.

The possession of a Construction Industry Safety Training Certificate or equivalent certification is required for the above positions. The possession of a Certified Worker Certificate (Confined Space) is an additional prerequisite for positions of RIOW.

For all technical and clerical ranks (except RWSI and RWSII), the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE / HKCEE or equivalent shall be met.

For the purpose of determination on whether to meet the language proficiency requirements for the technical and clerical ranks only, Grade C and Grade E in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to Level 3 and Level 2 respectively in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.

For the purpose of determination on whether to meet the minimum academic qualification required for the relevant clerical ranks only, “Attained” in Applied Learning subjects (subject to a maximum two Applied Learning subjects), and Grade E in Other Language subjects in the HKDSEE are accepted as equivalent to Level 2 in the New Senior Secondary subjects in the HKDSEE.

備註欄︰

以上駐地盤職位的入職要求應以駐工地人員管理手册附錄7.4所列的最低資格和最低經驗作準。

以上駐地盤職位需持有有效的「建造業安全訓練證明書」,或同等證明書,亦需另外持有有效的「密閉空間核准工人證明書」。

所有技術和文書職級(駐地盤一級監工及駐地盤二級監工除外)的語文能力需在香港中學文憑考試 / 香港中學會考英國語文科及中國語文科考獲2級或以上成績,或同等學歷。

為決定技術和文書職級的申請人是否達到語文能力要求,2007年前香港中學會考的中國語文科及英國語文科(課程乙)分別考獲C級及E級成績,將獲接受相當於2007年及以後香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲3級及2級成績。

為決定技術和文書職級的申請人是否達到最低學歷要求,香港中學文憑考試應用學習科目「達標」(可最多合共兩科應用學習科目),及在其他語文科考獲E級或以上成績,將獲接受相當於香港中學文憑考試新高中科目考獲2級成績。

Appointment will be made on contract term in accordance with the prevailing Government’s conditions and terms applicable for Resident Site Staff. The incumbents will be required to work irregular hours, overtime and shifts (including Saturdays, Sundays and public holidays) and to carry out supervision duties in Mainland China or overseas if necessary.

Interested candidates please email to recruit.rss@wkcdslf.com (with relevant reference number) for on-line application on or before 19 July 2024 2024.

Applications will be treated in confidence and collected personal data will be used for recruitment purposes only.

Applicants not being invited for interview within 6 months may consider their applications unsuccessful.

聘用條款將按獲聘時政府駐工地員工相關的條款及條件而定。如有需要,任職者可能需要不定時、超時和輪班 (包括星期六、日和公眾假期) 工作,並可能需要到中國內地或海外進行監督工作。

申請者請於2024年07月19日前電郵至 recruit.rss@wkcdslf.com (連同參考編號) 作網上申請。

有關申請絕對保密,所收集之個人資料只用作招聘用途。

申請人如於截止日期後六個月內仍未獲邀參加面試,則可視作落選。
  • Seniority level

    Mid-Senior level
  • Employment type

    Contract
  • Job function

    Other
  • Industries

    Industrial Machinery Manufacturing

Referrals increase your chances of interviewing at AtkinsRéalis by 2x

See who you know

Get notified about new Inspector jobs in Hong Kong, Hong Kong SAR.

Sign in to create job alert

Similar jobs

People also viewed

Looking for a job?

Visit the Career Advice Hub to see tips on interviewing and resume writing.

View Career Advice Hub