ええ、どん詰まりね (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2019.07.29 07:24  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 10 --- Rest in Pieces' より

証拠がボツになったと同僚から聞かされて、この一言。


・・今日の表現・・
Natalia: Yeah, I know, we are toast.


・・字幕・・
ナタリア: ええ、どん詰まりね。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
yeah うん
I 私は
know 知る、知っている
we 私たちは
toast (人の命運などが)尽きて、もうおしまいで


・・管理人office claro*より一言・・
形容詞 'toast' は
「(人の命運などが)尽きて、駄目になって、もうおしまいで」という意味です。

『今日の表現』 'Yeah, I know, we are toast.' は
「ええ、どん詰まりね」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

人の命がかかってる (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2019.07.20 07:29  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 10 --- No Good Deed' より

同僚にこの一言。


・・今日の表現・・
Henry: People's lives are at stake.


・・字幕・・
ヘンリー: 人の命がかかってる。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
people 人々
lives life(命)の複数形
at ~に、~で
stake くい、火刑柱、火刑


・・管理人office claro*より一言・・
'at stake' は
「賭けられて」「危険にさらされて」「問題となって」という意味。

『今日の表現』 'People's lives are at stake.' は
「人の命がかかってる」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

ホントにもう…取り柄なし (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2019.07.08 07:42  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 10 --- Last Straw' より

同じクラブの女の子にこの一言。


・・今日の表現・・
Cassidy: You are just so bland.


・・字幕・・
キャシディ: ホントにもう…取り柄なし。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
just 実に、まさに
so とても
bland (人・態度などが)穏やかな


・・管理人office claro*より一言・・
今日は形容詞 'bland' を覚えましょう。
「(人・態度などが)穏やかな」の他に
「個性のない」、「(食物が)薄味の」、
「(人や映画・音楽などが)面白味のない、つまらない、退屈な」
などの意味があります。

『今日の表現』 'You are just so bland.' は
「あなたってホントに退屈」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

「疑わしきは罰せず」だろ (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2019.04.25 07:05  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 10 --- Blown Away' より

殺人の疑いをかけられ、刑事にこの一言。


・・今日の表現・・
Ronnie: Sounds like reasonable doubt to me.


・・字幕・・
ロニー: 「疑わしきは罰せず」だろ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
sounds sound(~に聞こえる)の三人称単数現在形
like ~のように
reasonable 合理的な
doubt 疑い
to ~へ
me 私に、私を


・・管理人office claro*より一言・・
'reasonable doubt (合理的疑い)' は
リーガル関係の映画やドラマでよく登場する表現です。
理性のある人が見てまったく疑う余地がないほど証明されている、
つまり「合理的疑い」を超えた証明をされれば、推定無罪になります。

『今日の表現』 'Sounds like reasonable doubt to me.' は
「「疑わしきは罰せず」だろ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

見当もつかない (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2019.04.16 07:56  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 10 --- Stiff' より

説明を聞いてもよくわからず、この一言。


・・今日の表現・・
Walter: I'm totally lost.


・・字幕・・
ウォルター: 見当もつかない。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
totally まったく、とても、本当に
lost 道に迷って、途方に暮れて


・・管理人office claro*より一言・・
形容詞 'lost' には「迷子になって、道に迷って」の他に
「途方に暮れた」、「話がわからない」という意味もあります。

『今日の表現』 'I'm totally lost.' は
「話がまったくわからないよ」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

現在危険な犯罪者が2名逃走中です (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2019.04.10 07:53  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 10 --- Countermeasures' より

ニュースを読んでいるシーン。


・・今日の表現・・
news anchor: We have 2 violent fugitives still at large.


・・字幕・・
アンカーマン: 現在危険な犯罪者が2名逃走中です。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
news anchor ニュース番組のアンカーマン
we 私たちは
have ~を持っている
violent 凶暴な
fugitives fugitive(逃亡者、脱走者)の複数形
still 今でもまだ
at ~に、~で
large 自由、解放


・・管理人office claro*より一言・・
ここで使われている 'large' は形容詞(「大きい」)ではなく、
名詞(「自由、解放」)です。
'at large' で「(危険な人・犯人・動物などが)逃亡中で、野放しで」
という意味になります。

『今日の表現』 'We have 2 violent fugitives still at large.' は
「現在危険な犯罪者が2名逃走中です」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

気をつけろ、いいな? (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2019.03.09 07:54  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 9 --- Caged' より

命を狙われているかもしれない知人に、この一言。


・・今日の表現・・
Horatio: Watch your back, okay?


・・字幕・・
ホレイショ: 気をつけろ、いいな?

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
watch 見る、見張る、見守る
your あなた(たち)の
back 背中
okay いいよ、わかったよ


・・管理人office claro*より一言・・
動詞の原形で始まる文は命令文(「~しなさい」)です。
『今日の表現』も動詞の原形で始まっているので、命令文です。

'watch one's back' で「(裏切りが陰で行われていないか)警戒する」という意味。
'one's' のところには 'your(あなたの)' や 'my(私の)' といった
「~の」にあたる語を入れます。

'okay' はここでは文末につけて「いいね?」と
付加疑問的に使われています。

『今日の表現』 'Watch your back, okay?' は
「気をつけろ、いいな?」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

ヤツの手口だ (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2019.03.06 07:38  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 9 --- About Face' より

ある事件について同僚に、この一言。


・・今日の表現・・
Horatio: It appears to be his M. O.


・・字幕・・
ホレイショ: ヤツの手口だ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
it それ
appears appear(~と思われる)の三人称単数現在形
to ~すること
his 彼の
M. O. (犯罪者の決まった)手口 


・・管理人office claro*より一言・・
'appear to' の後ろには動詞の原形を入れます。
意味は「~するように見える、~するように思われる」

'M. O.' はラテン語 'modus operandi' の頭文字を取ったもので
意味は「(犯罪者の決まった)手口」です。

『今日の表現』 'It appears to be his M. O.' は
「それはヤツの手口のようだ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

目隠しされてたから (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2019.02.18 07:24  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 9 --- Blood Lust' より

誘拐されていた時のことを刑事に話しているシーン。


・・今日の表現・・
Michelle: I was blindfolded.


・・字幕・・
ミッシェル: 目隠しされてたから。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
blindfolded blindfold(~に目隠しをする)の過去形・過去分詞形


・・管理人office claro*より一言・・
'BE動詞 + 動詞の過去分詞形' で
「~される」と受け身の意味合いになります。
例えば
'I blindfolded him.' は「私は彼に目隠しした」ですが
'I was blindfolded.' とすると「私は目隠しされた」という意味になります。

『今日の表現』 'I was blindfolded.' は
「私は目隠しされた」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

だけどレンズは凹レンズだった。つまり度付きの (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2019.02.02 07:09  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 9 --- Last Stand' より

殺人現場に落ちていたメガネを調べて、同僚に報告しているシーン。


・・今日の表現・・
Ryan: But the lenses I found were concave, which means prescription.


・・字幕・・
ライアン: だけどレンズは凹レンズだった。つまり度付きの。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
but しかし
lenses lens(レンズ)の複数形
I 私は
found find(見つける)の過去形・過去分詞形
concave 凹面
which そしてそれは
means mean(意味する)の三人称単数現在形
prescription 処方箋、処方薬


・・管理人office claro*より一言・・
名詞 'concave' は「凹面」ですが、
「凸面」は 'convex' です。

'which means ~' で「ということはつまり~だ、すなわち~ということだ」

『今日の表現』 'But the lenses I found were concave, which means prescription.' は
「だけど僕が見つけたレンズは凹レンズだった。つまり度付きの」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

リンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ

  翻译: